Translation of "навсегда" in German

0.010 sec.

Examples of using "навсегда" in a sentence and their german translations:

- Прощай навсегда!
- Прощайте навсегда!

Auf Nimmerwiedersehen!

- Он навсегда попрощался.
- Он простился навсегда.

Er sagte ein endgültiges Adé.

- Он ушёл навсегда.
- Он уехал навсегда.

Er ist fort auf Nimmerwiedersehen.

Прощай! И если навсегда, то навсегда прощай.

So leb denn wohl! Und sei es auch für immer, so lebe denn auf immer wohl!

- Решайся раз и навсегда.
- Решайтесь раз и навсегда.

Entscheide dich ein für alle Mal.

Том ушёл навсегда.

Tom ist für immer gegangen.

- Я навсегда уехал из Африки.
- Я навсегда покинул Африку.

Ich habe Afrika für immer verlassen.

- Я навсегда покинул Африку.
- Я уехал из Африки навсегда.

Ich verließ Afrika für immer.

Он навсегда покинул Африку.

Er verließ Afrika für immer.

Она навсегда покинула нас.

Sie hat uns für immer verlassen.

Ты навсегда останешься внутри!

- Du wirst nie mehr ausgehen!
- Du wirst nie mehr hinausgehen!
- Du wirst immer drinbleiben!

Джейн покинула Японию навсегда?

Ist Jane für immer nach Japan gegangen?

И история изменилась навсегда.

Und die Geschichte war für immer verändert.

Она осталась там навсегда.

Sie blieb für immer dort.

- Повторяю тебе это раз и навсегда!
- Раз и навсегда тебе говорю!

Ich wiederhole es für dich ein für alle Mal!

- Он навсегда уехал из Японии.
- Он навсегда покинул Японию.
- Он уехал из Японии насовсем.
- Он покинул Японию навсегда.

Er verließ Japan für immer.

- Ты же не навсегда уезжаешь из Австралии?
- Вы же не навсегда уезжаете из Австралии?
- Ты же не навсегда покидаешь Австралию?
- Вы же не навсегда покидаете Австралию?

- Du verlässt Australien doch nicht für immer, oder?
- Ihr verlasst Australien doch nicht für immer, oder?
- Sie verlassen Australien doch nicht für immer, oder?

- Я бросил курить раз и навсегда.
- Я бросила курить раз и навсегда.

Ich habe mit dem Rauchen ein für und alle Mal aufgehört.

Я навсегда запомнила тот случай.

Diesen Vorfall habe ich nie vergessen.

Уладьте это раз и навсегда.

Regeln Sie das ein für alle Mal.

Я собираюсь навсегда бросить курить.

- Ich werde für immer aufhören mit Rauchen.
- Ich werde für immer mit dem Rauchen aufhören.

Он попрощался с ней навсегда.

Er hat sich für immer von ihr verabschiedet.

На этот раз это, похоже, навсегда.

Dieses Mal scheint es für immer zu sein.

Он навсегда останется в наших сердцах.

Er wird immer in unseren Herzen sein.

Я думал, что потерял Мэри навсегда.

Ich dachte, ich hätte Maria für immer verloren.

Я подумал, что потерял тебя навсегда.

- Ich dachte, ich hätte dich für immer verloren.
- Ich dachte, ich hätte dich auf ewig verloren.

Я боюсь, что застряну здесь навсегда.

Ich befürchte, dass ich hier für immer festsitzen werde.

Они раз и навсегда решили проблему.

Sie haben das Problem ein für allemal behoben.

Он говорит, что навсегда покидает страну.

Er sagt, er verlässt das Land für immer.

Он уехал надолго, но не навсегда.

Er ist auf lange Zeit weggefahren, doch nicht für immer.

Повторяю тебе это раз и навсегда!

Ich wiederhole es für dich ein für alle Mal!

Мэри думала, что Том уехал навсегда.

Maria dachte, Tom wäre für immer weggegangen.

быть отдельными вещами в будущем, навсегда.

in Zukunft für immer getrennte Dinge sein.

В конце концов, ничего не остаётся навсегда.

Am Ende währt nichts ewig.

После этого происшествия он оказался парализованным навсегда.

Nach dem Unfall war er dauerhaft gelähmt.

Давайте покончим с этим раз и навсегда.

Lasst uns das ein für alle Male hinter uns bringen.

Император поклялся раз и навсегда разгромить сепаратистов.

Der Kaiser schwor, die Abtrünnigen ein für allemal niederzuwerfen.

Ты ведь не навсегда из Японии уезжаешь, а?

Du verlässt Japan nicht für immer, oder?

И кто сказал, что мы навсегда останемся малым бизнесом?

Und wer weiß, ob wir für immer klein bleiben?

Поэтому не допускайте, чтобы ваши стажеры будут свободны навсегда.

Also nimm deine Praktikanten nicht an werden für immer frei sein.

А потом он встретил девушку, которая навсегда изменила его жизнь.

Und dann traf er ein Mädchen, das sein Leben für immer veränderte.

- Ты всегда будешь в моём сердце.
- Ты навсегда останешься в моём сердце.
- Вы навсегда останетесь в моём сердце.
- Вы всегда будете в моём сердце.

Du wirst von heute an bis in alle Ewigkeit in meinem Herzen sein.

и навсегда моё понимание роли сознания в том, насколько мы преуспеваем.

und von da an auch meine Ansicht über den psychischen Aspekt von Leistung.

Для меня невыносима сама мысль о том, чтобы потерять тебя навсегда.

Ich ertrage den Gedanken nicht, dich für immer zu verlieren.

и почему он решает эту проблему проблема, которую они имели навсегда,

und warum es das löst Problem, das sie für immer hatten,

- Мы будем вместе навсегда.
- Мы всегда будем вместе.
- Мы вечно будем вместе.

Wir werden für immer zusammen sein.

Она сказала ему раз и навсегда, что в кино с ним не пойдёт.

Sie sagte ihm einmal und für immer, dass sie nicht mit ihm ins Kino gehen würde.

Я ей сказал раз и навсегда, что не пойду с ней по магазинам.

Ich machte ihr ein für alle Mal klar, dass ich keinen Einkaufsbummel mit ihr machen würde.

- Он всегда будет жить в нашей памяти.
- Он навсегда останется жить в нашей памяти.

In unserer Erinnerung wird er für immer weiterleben.

- Она всегда будет жить в нашей памяти.
- Она навсегда останется жить в нашей памяти.

Sie wird immer in unserer Erinnerung weiterleben.

Тому надо было отрезать всего одно слово, чтобы из этого предложения навсегда исчезла наша Мэри.

Tom musste nur noch ein Wort abschneiden, damit sie für immer aus diesem Satz verschwände, unsere Mary.

- Том хотел, чтобы Мэри осталась с ним навеки.
- Том хотел, чтобы Мэри осталась с ним навсегда.

Tom wollte, dass Mary für immer bei ihm bliebe.

Тогда произошло что-то совершенно необычное: событие, которое должно было изменить навсегда жизнь тех, которые при этом присутствовали.

Dann geschah etwas ganz und gar Ungewöhnliches, ein Ereignis, das das Leben derer, die dabei waren, für immer verändern sollte.

Интернациональный язык, подобно всякому национальному, составляет достояние общественное, и от всяких личных прав на него автор навсегда отказывается.

Die internationale Sprache soll, gleich jeder nationalen, ein allgemeines Eigentum sein, weshalb der Verfasser für immer auf seine persönlichen Rechte darüber verzichtet.

Том, давай раз и навсегда договоримся: ты не просишь у меня денег, а я не говорю, куда тебе идти.

Tom, lass uns eine Abmachung treffen: Du bittest mich nicht um Geld, und ich werde dir nicht vorschreiben, was du zu tun und zu lassen hast.

- С тех пор как я его встретил, моя жизнь уже никогда не была прежней.
- С тех пор как я его встретила, моя жизнь изменилась навсегда.

Seit ich ihn kennengelernt habe, ist mein Leben nicht mehr das gleiche.

Эксплуатируемый и угнетаемый класс — пролетариат — не сможет освободиться от эксплуатирующего и угнетающего класса — буржуазии — без того, чтобы навсегда освободить всё общество от эксплуатации, угнетения и классовой борьбы.

Die ausgebeutete und unterdrückte Klasse, das Proletariat, kann sich nicht mehr von der sie ausbeutenden und unterdrückenden Klasse, der Bourgeoisie, befreien, ohne zugleich die ganze Gesellschaft für immer von Ausbeutung, Unterdrückung und Klassenkämpfen zu befreien.