Translation of "кроликов" in German

0.003 sec.

Examples of using "кроликов" in a sentence and their german translations:

- У кроликов длинные уши.
- У кроликов большие уши.

Kaninchen haben große Ohren.

Том держит кроликов.

Tom hat ein Kaninchen.

У кроликов большие уши.

Kaninchen haben große Ohren.

У кроликов длинные уши.

Kaninchen haben große Ohren.

Почему у кроликов длинные уши?

Warum haben Kaninchen lange Löffel?

Том выращивает кроликов на мясо.

Tom züchtet Kaninchen, um sie zu schlachten.

Триста пятнадцать розовых кроликов прошагали вдоль шоссе.

Dreihundertfünfzehn rosa Kaninchen spazierten die Autobahn entlang.

Все пятеро кроликов были съедены голодными волками.

Alle fünf Kaninchen wurden von den hungrigen Wölfen gefressen.

У кроликов длинные уши и короткий хвост.

Kaninchen haben lange Ohren und kurze Schwänze.

Том вспомнил кроликов, которых когда-то разводил.

Tom erinnerte sich an die Hasen die er aufzuziehen pflegte.

- У Тома есть кролики.
- У Тома кролики.
- Том держит кроликов.

Tom hat Kaninchen.

Я люблю кроликов... с картошкой фри и большим бокалом вина.

Ich liebe Kaninchen... mit Pommes frites und einem guten Glas Wein.

было на 60% меньше артериальных заболеваний, чем у кроликов из второй,

60% weniger Aortaerkrankungen als in der anderen Gruppe,

Я стреляю в кроликов в моём саду из водяного пистолета, чтобы они держались подальше от посадок.

- Ich beschieße die Kaninchen in meinem Garten mit einer Wasserpistole, um sie von meinem Gemüse fernzuhalten.
- Ich schieße mit einer Wasserpistole auf die Kaninchen in meinem Garten, um sie von meinem Gemüse fernzuhalten.

Христофор Колумб, попавший со своей командой на мель где-то в море, смог спасти своих людей от голодной смерти, вытащив из своей шляпы 100 кроликов.

Als seine Crew strandete, konnte Christoph Columbus sie vor dem Hungertod retten, indem er 100 Kaninchen aus seinem Hut zauberte.

Человек - единственное существо, которое потребляет, ничего не производя. Он не даёт молока, он не несёт яиц, он слишком слаб для того, чтобы таскать плуг, он слишком медлителен для того, чтобы ловить кроликов.

Der Mensch ist das einzige Geschöpf, das konsumiert, ohne zu produzieren. Er gibt keine Milch, er legt keine Eier, er ist zu schwach, den Pflug zu ziehen, er läuft nicht schnell genug, um Kaninchen zu fangen.

Две дамы, стоя в очереди в супермаркете, болтают между собой. "Что теперь поделывает ваш муж, выйдя на пенсию?" - "Он разводит кроликов!" - "Он имеет об этом какое-то понятие?" - "Нет, но кролики имеют!"

Zwei Frauen stehen im Supermarkt in der Schlange und unterhalten sich. „Was macht denn dein Mann jetzt, wo er Rentner ist?“ „Er züchtet Kaninchen!“ „Hat er denn eine Ahnung davon?“ „Nein, aber die Kaninchen!“