Translation of "вдоль" in German

0.005 sec.

Examples of using "вдоль" in a sentence and their german translations:

- Мы погуляли вдоль реки.
- Мы прогулялись вдоль реки.

Wir machten einen Spaziergang den Fluss entlang.

- Мы прогулялись вдоль реки.
- Мы шли вдоль реки.

Wir gingen den Fluss entlang.

- Он шел вдоль реки.
- Он прогуливался вдоль реки.

Er ging den Fluss entlang.

- Вдоль улицы посажены деревья.
- Вдоль улицы высажены деревья.

Die Bäume werden entlang der Straße gepflanzt.

- Вдоль улицы растут вишни.
- Вдоль улицы растут вишнёвые деревья.

Entlang der Straße wachsen Kirschbäume.

Улица проходит вдоль реки.

- Die Straße verläuft entlang des Flusses.
- Die Straße verläuft am Fluss entlang.
- Die Straße verläuft den Fluss entlang.

Он шел вдоль реки.

Er ging den Fluss entlang.

Я прошелся вдоль реки.

- Ich bin am Fluss entlang gelaufen.
- Ich ging am Fluss entlang.

Мы шли вдоль реки.

Wir gingen den Fluss entlang.

Дорога идёт вдоль реки.

Die Straße verläuft entlang des Flusses.

Деревья посажены вдоль улицы.

Die Bäume werden entlang der Straße gepflanzt.

Улица идёт вдоль реки.

Die Straße geht am Fluss entlang.

Дорога шла вдоль реки.

Der Weg verlief längs des Flusses.

Мы погуляли вдоль реки.

- Wir gingen den Fluss entlang.
- Wir machten einen Spaziergang den Fluss entlang.

Том шёл вдоль реки.

Tom ging den Fluss entlang.

Джон прогулялся вдоль реки.

Johann unternahm einen Spaziergang entlang des Flusses.

Я шёл вдоль реки.

Ich ging am Fluss entlang.

Мы прогулялись вдоль реки.

Wir machten einen Spaziergang den Fluss entlang.

- Я бы хотел пойти вдоль речки.
- Я хотел бы пройтись вдоль речки.

Ich möchte am Fluss entlang gehen.

Ехать вдоль берега так прекрасно.

An der Küste entlang zu fahren ist wunderbar.

Мы шли вдоль берега озера.

Wir gingen am Seeufer spazieren.

Дома вдоль реки очень старые.

Die Häuser entlang des Flusses sind sehr alt.

а также источники пищи вдоль берега.

und vielleicht auch irgendwo am Ufer etwas zu essen,

Дома стояли в ряд вдоль дороги.

Häuser reihten sich an der Landstraße.

Члены этого племени селились вдоль реки.

Angehörige dieses Stammes siedelten entlang des Flusses.

Я часто гулял вдоль этой реки.

Ich bin oft an dem Fluss entlanggegangen.

Том и Мэри шли вдоль берега.

Tom und Maria gingen an der Küste spazieren.

Он знает Нью-Йорк вдоль и поперёк.

Er kennt New York wie seine Westentasche.

Он знает этот город вдоль и поперек.

- Er kennt diese Stadt wie seine Hosentasche.
- Er kennt diese Stadt in- und auswendig.
- Er kennt diese Stadt wie seine Westentasche.

Чёрный конь медленно идёт вдоль берега озера.

Ein schwarzes Pferd läuft langsam am Seeufer entlang.

Триста пятнадцать розовых кроликов прошагали вдоль шоссе.

Dreihundertfünfzehn rosa Kaninchen spazierten die Autobahn entlang.

Очистите яйца от кожуры и нарежьте их вдоль.

Schälen Sie die Eier und schneiden Sie sie in Längsrichtung durch.

Том насвистывал мелодию на своем пути вдоль реки.

- Tom pfiff bei seinem Spaziergang entlang des Flusses eine Melodie.
- Tom pfiff eine Melodie, während er am Fluss entlangging.

Вам решать. Пройти вдоль берега или взобраться на утес?

Triff eine Entscheidung. Die Küste entlang oder die Klippe hochklettern?

...во время 5000-километровой миграции вдоль западного побережья Америки.

...auf ihrer 5000 km langen Wanderung entlang der amerikanischen Westküste.

Злой шимпанзе шёл вдоль тротуара и отрывал людям лица.

Der zornige Schimpanse ging den Bürgersteig entlang und riss allen das Gesicht ab.

Я гуляю с моей собакой вдоль реки каждое утро.

- Ich führe meinen Hund jeden Morgen am Fluss entlang spazieren.
- Jeden Morgen gehe ich mit meinem Hund am Fluss spazieren.

Если вы ищете цивилизацию и нашли реку, идите вдоль нее.

Ist man auf der Suche nach Zivilisation, sollte man immer an einem Fluss bleiben.

Это был первый раз, когда я шёл вдоль реки Могами.

Es war das erste Mal, dass ich entlang des Mogami-Flusses ging.

За свою жизнь Том вдоль и поперёк избороздил все моря и океаны.

Im Laufe seines Lebens hat Tom alle Meere und Ozeane kreuz und quer durchreist.

- Я знаю каждый дюйм Нью-Йорка.
- Я знаю Нью-Йорк вдоль и поперек.

Ich kenne New York wie meine eigene Westentasche.

Стеклянные шкафы тянулись вдоль стен, занимая всю их поверхность от пола до потолка.

Vitrinenschränke säumten die Wände und nahmen deren gesamte Fläche vom Boden bis zur Decke ein.

Пожилая дама едет на своей машине вдоль улицы и видит, как несколько рабочих залезают на телефонные столбы. "Наглость какая! - фыркает она, - я же не настолько плохо езжу".

Eine alte Dame fährt mit ihrem Auto die Straße entlang, als ein paar Arbeiter einen Telefonmasten besteigen. „Unverschämtheit“ faucht sie, „so schlecht fahre ich nun auch wieder nicht.“