Translation of "кости" in German

0.008 sec.

Examples of using "кости" in a sentence and their german translations:

- Собаки часто закапывают кости.
- Собаки часто зарывают кости.

Hunde vergraben oft Knochen.

Кости образуют скелет.

Die Knochen bilden das Skelett.

Кости формируют скелет.

Die Knochen bilden ein Skelett.

Это человеческие кости.

Dies sind Knochen eines Menschen.

- Ни одной кости не сломано.
- Никакие кости не сломаны.
- Кости не сломаны.
- Никаких костей не сломано.

Keine Knochen gebrochen.

- Бросай кости.
- Бросай кубик.

- Würfel!
- Würfle!
- Würfele!
- Würfeln Sie!

Не бросай собаке кости!

Wirf dem Hund keine Knochen zu!

Собаки часто закапывают кости.

Hunde vergraben oft Knochen.

Бог не играет в кости!

Gott würfelt nicht!

Ни одной кости не сломано.

Keine Knochen gebrochen.

Запоздалому гостю достаются лишь кости.

Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss essen, was übrig bleibt.

У меня все кости болят.

Mir tun alle Knochen weh.

Просверлите отверстие в кости дрелью.

Bohren Sie den Knochen an!

Врач должен вправить перелом кости.

Der Arzt muss den Knochenbruch richten.

- Бросай кости.
- Бросай кубики.
- Бросай кубик.
- Бросьте кубик.
- Бросайте кубик.
- Бросайте кости.
- Брось кубик.

- Würfel!
- Würfle!
- Würfele!
- Würfeln Sie!

Учёный искал в долине кости динозавров.

Der Wissenschaftler suchte in dem Tal nach Dinosaurierknochen.

Наша собака зарывает кости в саду.

Unser Hund vergräbt Knochen im Garten.

Наша собака закапывает кости в саду.

Unser Hund vergräbt seine Knochen im Garten.

Слоновьи бивни сделаны из слоновой кости.

Die Stoßzähne eines Elefanten bestehen aus Elfenbein.

Наша собака зарывает в саду кости.

Unser Hund vergräbt Knochen im Garten.

Своей крепкой челюстью росомаха может разгрызть кости.

Ihr Gebiss ist so kräftig, dass es Knochen zermalmen kann.

Мы решим дело по-мужски. Несите кости!

- Wir werden es wie Männer entscheiden. Hol die Würfel!
- Wir werden es wie Männer entscheiden. Holt die Würfel!

На рентгеновском снимке отчётливо виден перелом кости.

Auf dem Röntgenbild ist der Knochenbruch klar erkennbar.

Мы все знаем, что собаки любят грызть кости.

- Wir wissen, dass alle Hunde gerne Knochen abnagen.
- Wir alle wissen, dass Hunde gerne auf Knochen herumkauen.

Живот его — как изваяние из слоновой кости, обложенное сапфирами.

Sein Leib ist wie reines Elfenbein, mit Saphiren geschmückt.

Вам не обязательно иметь дизайн кости в вашем теле.

Du musst keine haben Design Knochen in Ihrem Körper.

Весёлое сердце благотворно для здоровья, а у печального человека сохнут кости.

- Ein fröhlich Herz macht das Leben lustig; aber ein betrübter Mut vertrocknet das Gebein.
- Ein fröhliches Herz tut dem Leibe wohl, aber ein betrübtes Gemüt lässt das Gebein verdorren.

Но особые кости у нее в ушах фиксируют моментные вибрации в песке.

Aber dank spezieller Ohrknochen nimmt sie kleinste Vibrationen im Sand wahr.

- У вас когда-нибудь были переломы костей?
- Вы когда-нибудь ломали себе кости?

Hast du dir schon einmal einen Knochen gebrochen?

Если ты не будешь осторожен, в один прекрасный день переломаешь себе все кости.

Eines schönen Tages wirst du dir die Knochen brechen, wenn du nicht aufpasst.

Я служил тебе все эти годы и ты никогда не давал мне даже кости, но милые дети отдали мне свой кусок ветчины.

Ich habe dir all diese Jahre gedient, doch du hast mir nicht einmal einen Knochen zugeworfen; die lieben Kinder aber gaben mir ihr eigenes Stück Schinken.

- У тебя был когда-нибудь перелом кости?
- Ты когда-нибудь ломал кость?
- Ты когда-нибудь ломала кость?
- Вы когда-нибудь ломали кость?
- Ты себе когда-нибудь что-нибудь ломал?
- Ты себе когда-нибудь что-нибудь ломала?
- Вы себе когда-нибудь что-нибудь ломали?

Hast du dir schon einmal einen Knochen gebrochen?