Translation of "каждом" in German

0.006 sec.

Examples of using "каждом" in a sentence and their german translations:

На каждом шагу... ...опасность.

Gefahr... ...lauert überall.

- В каждом доме есть свой крест.
- В каждом доме свой устав.

Jedes Häuslein hat sein Kreuzlein.

парочка «Старбаксов» в каждом квартале.

und ein paar Starbucks an jeder Ecke.

возникающих в каждом из нас,

in jedem von uns --

В каждом плюсе есть минус.

Jeder Vorteil hat seinen Nachteil.

В каждом доме был сад.

Alle Häuser hatten einen Garten.

В каждом театре есть гардероб.

In jedem Theater gibt es eine Garderobe.

В каждом годе двенадцать месяцев.

Jedes Jahr hat zwölf Monate.

На каждом этаже четыре квартиры.

Auf jeder Etage gibt es vier Wohnungen.

мы можем видеть в каждом регионе

Wir können in jeder Region sehen

В каждом стаде есть чёрная овца.

In jeder Herde gibt es ein schwarzes Schaf.

Она побывала в каждом уголке Японии.

Sie reiste in Japan herum.

В каждом городе Америки есть библиотека.

In jeder Stadt der Vereinigten Staaten befindet sich eine Bücherei.

В каждом мужчине живёт маленький мальчик.

In jedem Mann lebt ein kleiner Junge.

В каждом американском городе есть библиотека.

In jeder amerikanischen Stadt gibt es eine Bücherei.

На каждом этаже есть аварийные выходы.

In jedem Stockwerk gibt es Notausgänge.

В каждом городе США есть библиотека.

In jeder Stadt der Vereinigten Staaten befindet sich eine Bücherei.

В каждом доме есть свой крест.

Jedes Häuslein hat sein Kreuzlein.

- В каждом городе можно увидеть автомобили и автобусы.
- В каждом городе можно увидеть машины и автобусы.

Man kann in jeder Stadt Autos und Busse sehen.

и он выражал это в каждом фильме

und er drückte es in jedem Film aus

Слова, написанные на каждом жезле французского маршала.

Die Worte, die auf dem Stab jedes französischen Marschalls stehen.

В каждом номере есть отдельная ванная комната.

Jedes Zimmer verfügt über ein eigenes Bad.

В каждом номере есть своя ванная комната.

Jedes Zimmer hat ein eigenes Badezimmer.

Почти доступно в каждой вере в каждом обществе

Fast verfügbar in jedem Glauben in jeder Gesellschaft

В каждом доме есть свой скелет в шкафу.

Jeder hat irgendwo eine Leiche im Keller.

В каждом улье может быть только одна королева.

In jedem Bienenstock kann es nur eine Bienenkönigin geben.

звание бригадира и преданно поддерживая Наполеона на каждом шагу.

Aufstieg zum Brigadier und unterstützte Napoleon auf Schritt und Tritt loyal.

Несомненно, в каждом из нас есть немного эгоизма и жадности,

Sicher, wir haben alle ein bisschen Egoismus und Gier in uns,

В две тысячи двадцать четвёртом в каждом доме будет робот.

Im Jahre 2024 gibt es in jedem Haushalt einen Roboter.

В каждом городе России есть улица Ленина и улица Пушкина.

- In jeder russischen Stadt gibt es eine Leninstraße und eine Puschkinstraße.
- In Russland gibt es in jeder Stadt eine Lenin- und eine Puschkinstraße.

вашей компании, и это что они берут в каждом раунде.

von deiner Firma, und das ist was sie in jeder Runde nehmen.

Почти в каждом случае пациенты жили в непосредственной близости к эпицентру.

In fast jedem lebten die Patienten nahe dem Epizentrum.

в каждом фильме мы видели это так, как в реальной жизни

In jedem Film, den wir so sahen, war es im wirklichen Leben dasselbe

- В семье не без урода.
- В каждом стаде найдётся чёрная овца.

In jeder Herde findet sich ein schwarzes Schaf.

Том написал свое имя на каждом грязном лобовом стекле на парковке.

Tom schrieb auf dem Parkplatz auf jede schmutzige Windschutzscheibe seinen Namen.

Террор на войне ... Украшение мира ... Слова, начертанные на каждом жезле французского маршала.

Terror im Krieg… Ornament in Frieden… Die Worte, die auf dem Stab jedes französischen Marschalls stehen.

Директор полета нес полную ответственность за миссию и последнее слово в каждом

Der Flugdirektor hatte die Gesamtverantwortung für die Mission und das letzte Wort bei jeder

В наше время почти в каждом доме есть один или два телевизора.

Heutzutage hat fast jeder Haushalt einen oder zwei Fernseher.

В каждом произведении литературы заключён весь язык так же, как море – в капле воды.

In jedem literarischen Werk ist die gesamte Sprache eingeschlossen, so wie das Meer in einem Tropfen Wasser.

- У каждого преимущества есть свой недостаток.
- У всякого преимущества есть свой недостаток.
- В каждом плюсе есть минус.

- Jeder Vorteil hat seinen Nachteil.
- Kein Vorteil ist ohne seinen Nachteil.

В этом лесу нас на каждом шагу будут подстерегать самые страшные опасности, о которых только можно подумать... Ну что, вперёд?

In diesem Wald könnten wir uns bei jedem Schritt den schrecklichsten Gefahren gegenübersehen, die du dir überhaupt vorstellen kannst. Also lass uns weitergehen.

Старик как-то сказал внуку: «Сынок, в каждом из нас ведут борьбу два волка. Один из них зол. Это злоба, зависть, алчность, обида, низость, ложь и себялюбие. Второй добр. Это радость, мир, надежда, любовь, скромность, доброта, сочувствие и правда». Мальчик подумал и спросил: «Дедушка, какой волк одолеет?» Старик тихо ответил: «Тот, кого ты кормишь».

Ein alter Mann sagte zu seinem Enkel: "Junge, in uns allen gibt es einen Kampf zwischen zwei Wölfen. Einer ist böse. Er ist voller Zorn, Eifersucht, Gier, Verbitterung, Minderwertigkeitsgefühlen, Lügen und Egoismus. Der andere ist gut. Er ist voller Freude, Frieden, Liebe, Hoffnung, Demut, Freundlichkeit, Einfühlungsvermögen und Wahrheit." Der Junge dachte darüber nach und fragte: "Großvater, welcher Wolf wird gewinnen?" Der alte Mann antwortete leise: "Der, den du fütterst."