Translation of "доходит" in German

0.005 sec.

Examples of using "доходит" in a sentence and their german translations:

Лес доходит до моря.

Der Wald geht bis zum Meer.

Когда дело доходит до родины

Wenn es um Heimat geht

когда дело доходит до поиска ниши,

wenn es darum geht, eine Nische zu finden,

когда дело доходит до управления социальными сетями.

wenn es um Social Media Management geht.

когда дело доходит до повышения вашего рейтинга

wenn es darum geht, dein Ranking zu verbessern

когда дело доходит до ROI рекламного маркетинга

wenn es um die ROI des Inhaltsmarketings

он преуспевает, когда дело доходит до SEO ».

Das gelingt ihm, wenn es um SEO geht. "

когда дело доходит до оптимизации вашего сайта

wenn es um die Optimierung Ihrer Website geht

когда дело доходит до YouTube и видео,

Wenn es um YouTube und Videos geht,

когда дело доходит до поиска рейтинг двигателей?

wenn es um die Suche geht Motor Rankings ist?

Когда дело доходит до тараканов, я становлюсь трусом.

- Was Kakerlaken angeht, bin ich ein Feigling.
- Ich bin ein Feigling, wenn es um Küchenschaben geht.

Ему нет равных, когда дело доходит до обсуждений.

Man kann ihn in einer Diskussion nicht besiegen.

когда дело доходит до рейтинга Google, это бренд.

Wenn es um Google-Rankings geht, ist Marke.

расти, когда дело доходит до предпринимательства и маркетинга.

wachsen, wenn es darum geht Unternehmertum und Marketing.

«когда дело доходит до трафика в социальных сетях».

"Wenn es um den Social-Media-Verkehr geht".

Когда дело доходит до продвижения, запоминающиеся заголовки хороши.

Wenn es um Werbung geht, einprägsame Schlagzeilen sind gut.

«ты не собираешься когда дело доходит до SEO

"Du wirst es nicht schaffen wenn es um SEO geht

но когда дело доходит до рассказа вашего ребенка уроки

aber wenn es darum geht, Ihrem Kind Unterricht zu geben

когда дело доходит до социальных акций и обратных ссылок,

wenn es um soziale kommt Shares und Back Links,

Теперь, когда дело доходит до охота, пока вы не

Nun, wenn es darum geht jagen, solange du nicht bist

запросы на бренды огромны когда дело доходит до ранжирования.

Markenabfragen sind riesig wenn es um Ranglisten geht.

И когда дело доходит, так что это похоже на

Und wenn es so kommt, scheint es so

когда дело доходит до гостя публикация, оставить комментарий ниже

wenn es um Gäste geht Veröffentlichen Sie einen Kommentar unten

Когда дело доходит до игры в шахматы, ему нет равных.

Was das Schachspielen anbetrifft, so steht er niemandem nach.

Когда дело доходит до запятых, не пишите их, если сомневаетесь.

Wenn es sich um Kommas handelt, dann lasse sie im Zweifel fort.

Когда дело доходит до готовки, никто не может сравниться с Марией.

Wenn es ums Kochen geht, kann niemand Maria das Wasser reichen.

Вам не нужно использовать его когда дело доходит до объявлений в Facebook.

Du musst ihn nicht benutzen wenn es um Facebook-Anzeigen geht.

не использует его вообще, когда дело доходит до неиспользования? да, он использует, но

benutzt es überhaupt nicht, wenn es darum geht, es nicht zu benutzen? ja er benutzt aber

До неё всегда так медленно доходит. Ей по десять раз всё объяснять нужно.

Bei ihr dämmert es immer sehr langsam. Man muss ihr alles zehnmal erklären.

Это заставляет меня думать, что когда дело доходит до викингов, их можно убить, и, говоря

Ich denke, wenn es um Wikinger geht, kann man sie töten, und

Так что же нам теперь делать? Как мы будем платить за аренду дома, когда дело доходит до аренды?

Also was machen wir jetzt? Wie zahlen wir die Miete des Hauses, wenn es um Miete geht?

Есть три категории мужчин, которые терпят неудачу, когда дело доходит до понимания женщин: молодые мужчины, мужчины среднего возраста и старики.

Drei Arten von Männern versagen im Verstehen der Frauen: junge Männer, Männer mittleren Alters und alte Männer.