Translation of "горло" in German

0.012 sec.

Examples of using "горло" in a sentence and their german translations:

- У меня болит горло.
- У меня горло болит.

- Ich habe Halsweh.
- Ich habe Halsschmerzen.

Я сыт по горло быть сытым по горло.

Ich habe es satt, es satt zu haben.

- Оратор прочистил горло.
- Говорящий прочистил горло.
- Оратор прокашлялся.

- Der Redner räusperte sich.
- Der Sprecher räusperte sich.

и раструб — горло.

und den Schalltrichter -- das ist der Hals.

Мэри прочищает горло.

Maria räuspert sich.

Я прополощу горло.

Ich werde mir einen hinter die Binde kippen.

Дел по горло.

Es gibt viel zu tun.

- Я сыт этим по горло.
- Я сыта этим по горло.

- Ich habe genug davon.
- Ich habe es satt.
- Ich hab's satt.

Врач осмотрел моё горло.

- Der Arzt untersuchte meinen Rachen.
- Die Ärztin untersuchte meinen Rachen.

У Тома болит горло.

Tom hat Halsschmerzen.

У меня болит горло.

- Ich habe Halsweh.
- Ich habe Halsschmerzen.

У тебя болит горло?

- Hast du Halsschmerzen?
- Haben Sie Halsschmerzen?

У Тома болело горло.

Tom hat Halsschmerzen.

У меня горло болит.

- Ich habe Halsweh.
- Ich habe Halsschmerzen.
- Ich habe einen wunden Hals.

Просунь палец сквозь горло!

Steck den Finger durch den Hals!

У Тома горло болит.

Tom hat Halsschmerzen.

Том перерезал Мэри горло.

- Tom schlitzte Mary die Kehle auf.
- Tom hat Mary die Kehle aufgeschlitzt.

- Я сыт по горло твоими историями!
- Я сыта по горло твоими историями!
- Я сыт по горло вашими историями!
- Я сыта по горло вашими историями!

Ich habe genug von deinen Geschichten!

- Я сыт по горло твоими жалобами.
- Я сыт по горло вашими жалобами.

Ich habe eure Klagen satt.

- Он откашлялся.
- Он прочистил горло.

Er räusperte sich.

У меня работы по горло.

Ich stecke bis zum Hals in Arbeit.

Мэри заорала во всё горло.

Mary fing lauthals an zu schreien.

Я сыт по горло математикой.

Ich hab die Nase voll von Mathe.

От бесплатного пения горло болит.

Von kostenlosem Singen bekommt man Halsschmerzen.

Я этим сыт по горло!

Ich habe die Nase voll davon!

Я сыт этим по горло.

- Ich habe es satt.
- Ich hab's satt.
- Ich habe es gründlich satt.

Я сыт по горло жалобами.

Ich habe die Nase voll davon, seine Beschwerden anzuhören.

Он смеялся во всё горло.

Er lachte aus vollem Halse.

У меня часто болит горло.

Ich habe oft Halsschmerzen.

У вас часто болит горло?

Haben Sie oft Halsschmerzen?

- Я прочищаю горло.
- Я откашливаюсь.

Ich räuspere mich.

- У меня болит горло и течёт из носа.
- У меня болит горло и насморк.

Ich habe Halsschmerzen und meine Nase läuft.

Дел по горло... ...а времени мало.

So viel zu fressen... ...so wenig Zeit.

У Вас болит голова и горло?

Haben Sie Kopf- und Halsschmerzen?

Я сыт по горло её ворчанием.

Ich habe genug von ihrer Nörgelei.

Я сыт по горло её ленью.

Ich habe ihre Faulheit satt.

Я сыт по горло работой здесь.

Ich habe es satt, hier zu arbeiten.

Я сыт по горло такой жизнью.

Ich bin es leid, ein solches Leben zu leben.

Я сыт по горло вашими жалобами.

Ich habe eure Klagen satt.

У меня грипп и болит горло.

Ich habe eine Grippe und Halsweh.

У меня болит горло и насморк.

Ich habe Halsschmerzen und meine Nase läuft.

- Том схватил Марию за горло и придушил её.
- Том схватил Марию за горло и удушил её.
- Том схватил Марию за горло и задушил её.
- Том схватил Марию за горло и удавил её.

- Tom griff Mary an die Kehle und würgte sie.
- Tom griff Mary an die Kehle und erwürgte sie.

- У меня болит горло и нос течёт.
- У меня болит горло и течёт из носа.

Ich habe Halsweh und eine laufende Nase.

Их горло и кровеносные сосуды уникально приспособились

Auch Hals und Blutgefäße sind auf einzigartige Weise angepasst,

Я сыт по горло твоими постоянными жалобами.

- Ich habe die Schnauze voll von deiner andauernden Quengelei.
- Ich habe die Schnauze voll von eurer ununterbrochenen Quengelei.
- Ich habe genug von Ihren fortwährenden Klagen.

Я сыт по горло его грубыми шутками.

Ich habe seine vulgären Witze satt.

Я сыт по горло такой невыносимой работой.

Ich habe genug von dieser Plackerei.

- Дел много.
- Дел по горло.
- Дел полно.

Es gibt viel zu tun.

Я сыт по горло твоими постоянными стенаниями.

Ich habe dein ständiges Gejammer so satt.

Я сыт по горло всем их враньём.

Ich habe all ihre Lügen satt.

Мы сыты по горло коррупцией в государстве.

Wir haben die politische Korruption satt.

У меня болит горло и течёт из носа.

- Ich habe Halsweh und eine laufende Nase.
- Ich habe Halsschmerzen und meine Nase läuft.

- Он громко рассмеялся.
- Он рассмеялся во всё горло.

Er lachte lauthals.

- У меня температура, и горло болит.
- У меня больное горло и температура.
- Я с больным горлом и с температурой.

Ich habe Halsschmerzen und Fieber.

- Том со своими сообщниками перерезал горло одиннадцати мужчинам и женщинам.
- Том со своими подельниками перерезал горло одиннадцати мужчинам и женщинам.

- Tom und seine Spießgesellen schnitten elf Männern und Frauen die Kehle durch.
- Tom und seine Komplizen schnitten elf Männern und Frauen die Kehle durch.

Когда я проснулся сегодня, у меня немного болело горло.

Als ich heute früh aufwachte, hatte ich etwas Halsschmerzen.

- Том завопил во всё горло.
- Том заорал благим матом.

Tom fing lauthals an zu schreien.

Врач использовал шпатель для языка, чтобы осмотреть горло пациента.

Der Arzt benutzte einen Zungenspatel, um den Hals des Patienten zu untersuchen.

- Много дел.
- Дел много.
- Дел по горло.
- Дел полно.

Es gibt viel zu tun.

- У меня болит горло, когда я глотаю.
- Мне больно глотать.

Mir tut beim Schlucken der Hals weh.

- Его достали мои проблемы.
- Он сыт по горло моими проблемами.

Er hat die Nase voll von meinen Problemen.

- Мне это надоело!
- Я этим сыт по горло!
- Меня это достало!

Ich habe die Nase voll davon!

- Я завален работой.
- У меня дел невпроворот.
- Я занят по горло.

Ich habe alle Hände voll zu tun.

Затем частицы должны действительно попасть в ваше горло или верхние дыхательные пути.

Dann müssten die Teilchen tatsächlich in deiner Kehle oder deinem oberen Atemweg landen.

С сегодняшнего утра у меня немного болит горло. Интересно, не простыл ли я.

- Seit heute Morgen habe ich leichte Halsschmerzen. Ich frage mich, ob ich mich erkältet habe.
- Seit heute Morgen habe ich leichte Halsschmerzen. Ich frage mich, ob ich mir eine Erkältung eingefangen habe.

- Они лопаются от смеха.
- Они хохочут во всё горло.
- Они смеются, как ненормальные.

Die lachen sich kaputt.

- Эта сырая погода мне порядком надоела.
- Я уже сыт по горло этой мокрой погодой.

- Ich hab die Nase voll von diesem feuchten Wetter.
- Ich habe dieses nasse Wetter satt.

- Она по уши в долгах.
- Она по горло в долгах.
- Она по уши в долгу.

Sie steckt bis zum Hals in Schulden.

Если ты ещё раз это сделаешь, я приду и перережу тебе горло, пока ты будешь спать.

Wenn du das noch mal machst, komme ich, wenn du schläfst, und schneide dir die Kehle durch!

- Они лопались от смеха.
- Они громко хохотали.
- Они громко смеялись.
- Они угарали со смеху.
- Они умирали со смеха.
- Они гомерически хохотали.
- Они смеялись во всё горло.

Die haben sich kaputtgelacht.

«Ты зачем так много таблеток от горла привёз? Их же и здесь можно купить». — «На японское горло действуют только японские таблетки». — «Ну это вряд ли, я думаю».

„Warum hast du denn so viele Hustenbonbons mitgebracht? Die kann man doch auch hier kaufen!“ – „Bei einem japanischen Hals helfen nur japanische Hustenbonbons!“ – „Das glaube ich aber nicht.“