Translation of "вдруг" in German

0.019 sec.

Examples of using "вдруг" in a sentence and their german translations:

- Пёс вдруг залаял.
- Собака вдруг залаяла.

Plötzlich begann der Hund zu bellen.

- Девушка вдруг встала.
- Девочка вдруг встала.

Das Mädchen stand plötzlich auf.

А вдруг, возможно,

So dass ich vielleicht

И тут вдруг…

Und plötzlich…

Она вдруг обернулась.

Sie hat sich plötzlich umgedreht.

Свет вдруг погас.

Das Licht ging plötzlich aus.

Вдруг залаяла собака.

Plötzlich fing ein Hund an zu bellen.

Она вдруг засмеялась.

Ganz plötzlich begann sie zu lachen.

Мария вдруг умолкла.

Plötzlich verstummte Maria.

Том вдруг замолчал.

Tom hielt plötzlich inne zu reden.

Посол вдруг умер.

Der Botschafter starb plötzlich.

Собака вдруг залаяла.

Plötzlich begann der Hund zu bellen.

Она вдруг рассердилась.

Sie wurde plötzlich wütend.

Она вдруг замолчала.

Plötzlich verstummte sie.

- Том вдруг заплакал.
- Внезапно Том закричал.
- Вдруг Том заплакал.

Plötzlich begann Tom zu weinen.

- Чего ты вдруг так занервничал?
- Чего вы вдруг так занервничали?

Weshalb bist du denn plötzlich so nervös?

Маленькая девочка вдруг расплакалась.

Das kleine Mädchen brach in Tränen aus.

Её лицо вдруг покраснело.

- Ihr Gesicht errötete plötzlich.
- Ihr Gesicht wurde plötzlich rot.

Вдруг он перестал говорить.

Plötzlich hörte er auf zu reden.

Небо вдруг заволокло тучами.

Plötzlich bedeckte sich der Himmel.

С чего вдруг злиться?

Warum bist du wütend?

Вдруг Мэри неудержимо захихикала.

Plötzlich fing Maria an, wie verrückt zu kichern.

Она вдруг стала знаменитой.

- Sie ist plötzlich berühmt geworden.
- Sie wurde plötzlich berühmt.

Вдруг, он увидел меня.

- Plötzlich hat er mich erblickt.
- Plötzlich sah er mich.

Мне вдруг захотелось плакать.

Irgendwie ist mir plötzlich zum Weinen zumute.

Капитан вдруг покинул судно.

Plötzlich verließ der Kapitän das Schiff.

Почему вдруг так тихо?

Warum ist es plötzlich so still?

Я вдруг очень забеспокоился.

Ich geriet plötzlich in große Sorge.

- Мой компьютер вдруг перестал работать.
- У меня компьютер вдруг перестал работать.

Mein Rechner funktionierte plötzlich nicht mehr.

- Она вдруг остановилась и огляделась.
- Она вдруг остановилась и посмотрела вокруг.

Sie blieb plötzlich stehen und schaute sich um.

И вдруг узор кардинально меняется —

in Sekundenschnelle

вдруг он сделал весь мир

plötzlich machte er die ganze Welt

вдруг этот человек по телевизору

plötzlich ist dieser mann im fernsehen

И тут вдруг на тебе!

Und dann, bum!

Они вдруг появились из ниоткуда.

Sie kamen plötzlich aus dem Nichts.

Вдруг самолёт рухнул на землю.

Das Flugzeug stürzte plötzlich ab.

Один из мальчиков вдруг убежал.

Einer der Jungen rannte plötzlich weg.

У меня вдруг пропал аппетит.

Ich verlor plötzlich meinen Appetit.

Том вдруг вышел из комнаты.

Tom ging plötzlich aus dem Zimmer.

Мэри вдруг вышла из комнаты.

Maria ging plötzlich aus dem Zimmer.

Ребёнок вдруг отпустил руку матери.

Das Kind hat plötzlich die Hand seiner Mutter losgelassen.

Почему Мэри вдруг стала доброй?

Warum bist du denn plötzlich so nett, Maria?

Вдруг из темноты вышел грабитель.

Plötzlich trat ein Räuber aus dem Dunkel hervor.

- Он вдруг встал и вышел из комнаты.
- Он вдруг поднялся и вышел из комнаты.

Er stand plötzlich auf und ging aus dem Zimmer.

- Если я вдруг забуду, напомните мне, пожалуйста.
- Если я вдруг забуду, напомни мне, пожалуйста.

- Für den Fall, dass ich es vergesse, erinnere mich bitte.
- Falls ich es vergessen sollte, erinnere mich bitte daran.

И вдруг, принимая людей как уникальных

Wenn man Menschen in deren Einzigartigkeit trifft,

- Пёс вдруг залаял.
- Внезапно залаяла собака.

- Plötzlich begann der Hund zu bellen.
- Plötzlich fing ein Hund an zu bellen.

Небо вдруг потемнело, и пошёл дождь.

Ganz plötzlich wurde der Himmel dunkel, und es begann zu regnen.

Вдруг дверь с громким шумом закрылась.

Plötzlich fiel die Tür mit einem lauten Geräusch zu.

- Она внезапно замолчала.
- Она вдруг замолчала.

Plötzlich verstummte sie.

- Вдруг пошёл дождь.
- Внезапно начался дождь.

- Plötzlich fing es an zu regnen.
- Es begann plötzlich zu regnen.

Мне почему-то вдруг захотелось плакать.

Irgendwie ist mir plötzlich zum Weinen zumute.

Мне вдруг только что позвонил бывший.

Mein Exfreund hat mich gerade wie aus heiterem Himmel angerufen.

- Том вдруг заплакал.
- Том внезапно заплакал.

Tom fing plötzlich an zu weinen.

Он вдруг заметил, что нет бумажника.

Er bemerkte plötzlich, dass seine Brieftasche vermisst wurde.

Пирог? Мне вдруг снова захотелось есть!

Kuchen? Ich bin plötzlich wieder hungrig!!

Том почувствовал опасность и вдруг заволновался.

Tom witterte Gefahr und war plötzlich besorgt.

На Тома вдруг напала сильная сонливость.

Tom wurde plötzlich von großer Müdigkeit befallen.

Том вдруг покраснел и отвёл взгляд.

- Tom errötete plötzlich und sah weg.
- Tom errötete plötzlich und wandte den Blick ab.

Мэри вдруг покраснела и отвела взгляд.

Maria errötete plötzlich und sah weg.

Чего это ты вдруг так занервничал?

Weshalb bist du denn plötzlich so nervös?

веревка вдруг оборвалась. Это будет смертельным падением.

dass die Kanten das Seil durchtrennen. Das wäre ein Sturz in den Tod.

вдруг вы можете оказаться в середине класса

plötzlich kannst du dich mitten in der Klasse wiederfinden

Ей вдруг пришла в голову хорошая идея.

Ihr ist unerwartet eine gute Idee eingefallen.

Когда вдруг появился медведь, дети притворились мертвыми.

Beim plötzlichen Auftauchen eines Bären stellten sich die Kinder tot.

Вдруг я заметил, что мои часы исчезли.

Plötzlich habe ich gemerkt, dass meine Uhr weg war.

- Внезапно он замолчал.
- Вдруг он перестал говорить.

- Plötzlich hielt er inne zu reden.
- Plötzlich hörte er auf zu reden.

Мне вдруг пришла в голову хорошая идея.

Mir kam plötzlich eine gute Idee.

Из-за двери вдруг появилась его собака.

Sein Hund sprang plötzlich hinter der Tür hervor.

Вдруг я вспомнил, что обещал написать статью.

Plötzlich erinnerte ich mich, dass ich versprochen hatte, einen Artikel zu schreiben.

Том вдруг понял, что он не один.

Tom bemerkte plötzlich, dass er nicht allein war.

Не удивляйся, если вдруг забудешь, кто ты.

Sei nicht überrascht, wenn du plötzlich vergisst, wer du bist.

Вдруг мои партнёры решили выйти из бизнеса.

Plötzlich beschlossen meine Partner, aus dem Geschäft auszusteigen.

Вдруг он заметил, что пропал его кошелек.

Er bemerkte plötzlich, dass seine Brieftasche vermisst wurde.

- Неожиданно невеста рассмеялась.
- Неожиданно невеста засмеялась.
- Внезапно невеста рассмеялась.
- Внезапно невеста засмеялась.
- Невеста вдруг рассмеялась.
- Невеста вдруг засмеялась.

Die Braut lachte plötzlich.

Например, вам хочется стукнуть кого-то, как вдруг:

Wollen wir jemanden schlagen und es wird uns klar: