Translation of "Подумать" in German

0.007 sec.

Examples of using "Подумать" in a sentence and their german translations:

- Дайте мне подумать.
- Дай мне подумать.
- Дай подумать.
- Дайте подумать.

- Lass mich nachdenken.
- Lassen Sie mich nachdenken.
- Lasst mich nachdenken.

- Дай мне подумать.
- Дай подумать.

Lass mich überlegen!

- Мне надо подумать.
- Я должен подумать.
- Я должна подумать.

Ich muss überlegen.

Подумать только!

Denk mal an!

- Дайте мне немного подумать.
- Дай мне немного подумать.
- Позволь мне немного подумать.

Lass mich ein bisschen nachdenken.

- Позволь мне подумать минутку.
- Дай мне минутку подумать.

Lass mich einen Augenblick nachdenken.

Дай мне подумать.

Lassen Sie mich nachdenken.

Дай-ка подумать.

Lass mich mal nachdenken.

Мне надо подумать.

- Ich muss überlegen.
- Ich muss nachdenken.

Я должен подумать.

- Ich muss überlegen.
- Ich muss nachdenken.

Тому нужно подумать.

Tom muss nachdenken.

Том должен подумать.

Tom muss nachdenken.

- Том захотел остановиться и подумать.
- Тому захотелось остановиться и подумать.

Tom wollte anhalten, um zu überlegen.

- Дай мне над этим подумать.
- Дайте мне над этим подумать.

Lass mich mal nachdenken.

Дайте мне время подумать.

- Geben Sie mir Zeit, darüber nachzudenken.
- Gebt mir Zeit, darüber nachzudenken.

Дай мне время подумать.

- Gib mir etwas Zeit, um darüber nachzudenken!
- Lass mir etwas Zeit zum Überlegen!
- Gewähre mir Bedenkzeit!

Мне нужно время подумать.

Ich brauche Bedenkzeit.

Дайте мне немного подумать.

Gib mir Bedenkzeit.

Дай мне немного подумать.

- Lass mich ein bisschen nachdenken.
- Lass mich mal kurz denken.

Кто бы мог подумать?

Wer hätte das gedacht!

Дайте мне подумать минутку!

Lasst mich eine Minute nachdenken!

- Ответ сложнее, чем вы можете подумать.
- Ответ сложнее, чем ты можешь подумать.
- Ответ сложнее, чем можно подумать.

Die Antwort ist komplizierter, als du vielleicht denkst.

- Дайте мне ещё немного подумать.
- Дай мне ещё немного подумать.
- Дайте мне ещё немного над этим подумать.
- Дай мне ещё немного над этим подумать.

- Lass mich noch etwas darüber nachdenken.
- Lass mich noch etwas nachdenken.
- Lassen Sie mich bitte noch ein wenig überlegen.

- Мне надо будет об этом подумать.
- Я должен над этим подумать.

Ich muss darüber nachdenken.

- Мне надо будет об этом подумать.
- Надо будет подумать про это.

Ich muss darüber nachdenken.

- Мне просто нужно время, чтобы подумать.
- Мне просто нужно время подумать.

Ich brauche einfach nur Zeit zum Nachdenken.

- Здесь есть о чём подумать.
- Вот о чём надо подумать.
- Вот о чём можно подумать.
- Вот о чём стоит подумать.
- Вот некоторая пища для размышления.

Hier ist etwas zum Nachdenken.

- Не знаю, мне надо подумать.
- Я даже не знаю, мне надо подумать.
- Я уже не помню, мне надо подумать.

- Ich weiß nicht mehr, ich muss nachdeken.
- Ich weiß nicht mehr, ich muss nachdenken.

- Мне нужно побыть одному, чтобы подумать.
- Мне нужно побыть одной, чтобы подумать.

Zum Nachdenken muss ich allein sein.

- Дай мне ещё немного подумать.
- Дай мне ещё немного над этим подумать.

Lass mich noch etwas darüber nachdenken.

- Мне нужно будет над этим подумать.
- Мне нужно будет об этом подумать.

Das muss ich mir noch überlegen.

Дайте мне еще немного подумать.

- Lass mich noch etwas darüber nachdenken.
- Lass mich noch etwas nachdenken.
- Lassen Sie mich bitte noch ein wenig überlegen.

Мне нужно подумать об этом.

Ich muss es mir überlegen.

Я дам тебе время подумать.

Ich lass dir Bedenkzeit.

Я должен над этим подумать.

Ich muss darüber nachdenken.

Надо будет подумать про это.

Ich muss darüber nachdenken.

Мне просто нужно время подумать.

Ich brauche einfach nur Zeit zum Nachdenken.

Дайте мне немного подумать, пожалуйста.

Bitte lassen Sie mich kurz darüber nachdenken.

Мне нужно было время подумать.

Ich brauchte Bedenkzeit.

- Думаю, тебе следует подумать о будущем.
- Я думаю, вам следует подумать о будущем.

- Ich denke, du solltest an die Zukunft denken.
- Ich denke, ihr solltet über die Zukunft nachdenken.
- Ich denke, Sie sollten sich über die Zukunft Gedanken machen.

- Кто бы мог подумать?
- Кто бы подумал?
- Вот это поворот!
- Кто бы мог подумать!

Wer hätte das gedacht!

- Вы должны подумать об этом.
- Вы должны обдумать это.
- Вы должны подумать над этим.

- Du musst darüber nachdenken.
- Ihr müsst darüber nachdenken.
- Sie müssen darüber nachdenken.

Он не дал мне времени подумать.

Er ließ mir keine Zeit zum Nachdenken.

Думаю, мне нужно подумать об этом.

Ich glaube, dass ich darüber nachdenken muss.

Надо же, кто бы мог подумать!

Mann, wer hätte das gedacht!

Вы не позволите мне немного подумать?

Würden Sie mir etwas Bedenkzeit lassen?

Думаю, тебе следует подумать о будущем.

Ich denke, du solltest an die Zukunft denken.

Мы не можем об этом подумать?

Können wir nicht darüber nachdenken?

Дайте мне, пожалуйста, еще немного подумать.

Lassen Sie mich bitte noch ein wenig überlegen.

Том богаче, чем вы могли подумать.

Tom ist reicher als du vielleicht denkst.

Дай мне время подумать об этом.

Gib mir Zeit, darüber nachzudenken.

У Тома не было времени подумать.

Tom hatte keine Zeit zum Nachdenken.

Том должен подумать о своей семье.

Tom muss an seine Familie denken.

Итак, вы должны подумать об использовании

Also, sollten Sie überlegen, Hebelwirkung

- Это происходит чаще, чем вы могли бы подумать.
- Это происходит чаще, чем ты мог бы подумать.

- Das passiert öfter, als man meinen würde.
- Das passiert öfter, als du denkst.

Сейчас уже поздно, нужно подумать о ночлеге,

Okay, es ist schon spät. Wir brauchen einen Unterschlupf.

Да, уже поздно. Нужно подумать про укрытие.

Okay, es wird langsam spät. Wir brauchen einen Unterschlupf.

- Об этом стоит подумать.
- Это достойно внимания.

Das lässt sich hören!

Я хочу ещё немного подумать над этим.

Lass mich bitte noch ein wenig darüber nachdenken.

Надо было тебе сразу об этом подумать.

Das hättest du gleich bedenken sollen.

Дайте мне время, чтобы над этим подумать.

Geben Sie mir Zeit, darüber nachzudenken.

Дай мне ещё немного над этим подумать.

Lass mich noch etwas darüber nachdenken.

вы можете подумать, о скучно, это уродливо,

Sie können denken, oh das ist langweilig, es ist hässlich,

Посмотрев на него, можно подумать, что он девочка.

Wenn man ihn so anschaut, könnte man ihn für ein Mädchen halten.

Я думаю, что ты должен подумать о будущем.

Ich denke, du müsstest an die Zukunft denken.

Я хотел бы ещё немного над этим подумать.

Ich möchte noch etwas darüber nachdenken.

Перед тем как ответить, ты должен основательно подумать.

Bevor du antwortest, musst du gründlich nachdenken.

Можно подумать, их там ждут с распростёртыми объятиями!

Es ist anzunehmen, dass man sie dort mit offenen Armen erwartet!

Иногда нам нужно сделать шаг назад и подумать.

Manchmal müssen wir einen Schritt zurücktreten und nachdenken.

У тебя было время подумать. Что ты решил?

Du hattest Bedenkzeit. Wie hast du dich entschieden?

Вы можете подумать, о, мне просто нужно это

Du denkst vielleicht, oh, ich brauche nur so viel

- Можно подумать, мне есть до этого дело!
- Можно подумать, меня это волнует!
- Как будто мне есть до этого дело!

Als kümmerte mich das!

- Я хочу над этим подумать.
- Я хочу обдумать это.
- Я хотел бы это обдумать.
- Я хотел бы подумать над этим.

Ich möchte darüber nachdenken.

- Я хочу над этим подумать.
- Я хочу обдумать это.

Ich möchte darüber nachdenken.

- Мне надо подумать над этим.
- Мне надо это обдумать.

Darüber muss ich nachdenken.

"Подумай об этом как следует, пожалуйста!" - "О чём подумать?"

„Denke bitte gut darüber nach!“ — „Worüber denn?“

Пожалуйста, просто оставьте меня в покое. Я хочу подумать.

Lass mich bitte einfach in Ruhe! Ich will nachdenken.

Мне придётся подумать об этом. Постараюсь найти другую формулировку.

Ich muss darüber nachdenken. Ich werde versuchen, eine andere Formulierung zu finden.

Мы пригласили его и, подумать только, он не пришёл.

Wir luden ihn ein und, siehe da, er kam nicht.

Переводить далеко не так просто, как многие могут подумать.

- Übersetzen ist nicht annähernd so einfach, wie viele Leute vielleicht glauben.
- Das Übersetzen ist bei weitem nicht so einfach, wie viele vielleicht meinen.

Никто не способен подумать, но всякий высказывает своё мнение.

Keiner kann denken, aber jeder hat eine Meinung parat.

Я не могу подумать о том, чтобы жить без тебя.

Ich kann mir ein Leben ohne dich nicht vorstellen.

- Ты обещаешь подумать над моим предложением?
- Обещаешь обдумать моё предложение?

Versprichst du mir, über meinen Vorschlag nachzudenken?

Ты должен был хорошо подумать, прежде чем делать её беременной.

Daran hättest du denken sollen, bevor du sie schwängertest.

Люди могут подумать, что ты тупой, если ты это сделаешь.

Die Leute werden dich womöglich für einen Dummkopf halten, wenn du das tust.

- Дай мне минуту подумать.
- Дай мне минуту, чтобы это обдумать.

Gib mir eine Minute, darüber nachzudenken.

Я думаю, мне пора подумать о том, чтобы сесть на диету.

Ich denke, es ist an der Zeit, eine Diät in Betracht zu ziehen.

Кто бы тогда мог подумать, что Том проживёт всего семь лет?

Wer hätte damals gedacht, dass Tom nur noch sieben Jahre zu leben hätte?

Слёзы теперь бесполезны. Вы должны были подумать обо всём этом раньше.

Tränen nützen jetzt auch nicht mehr. Du hättest dies alles eher bedenken sollen.