Translation of "Намерения" in German

0.004 sec.

Examples of using "Намерения" in a sentence and their german translations:

- Какие ваши настоящие намерения?
- Каковы ваши истинные намерения?

Was sind Ihre wahren Absichten?

У него серьёзные намерения.

Er meint es ernst.

У неё искренние намерения.

Sie hat lautere Absichten.

Его намерения были неясными.

Seine Absichten waren unklar.

Намерения Тома были неясны.

Toms Absichten waren unklar.

Его намерения были неясны.

Seine Absichten waren unklar.

Каковы их истинные намерения?

Was haben die eigentlich vor?

Каковы истинные намерения Тома?

- Was sind Toms wahre Absichten?
- Was hat Tom wirklich vor?

Он показал свои истинные намерения.

Er zeigte seine wahren Absichten.

Он всегда маскирует свои намерения.

Er verbirgt stets seine Absichten.

Наши благие намерения заглушаются несколькими силами,

Unser gute Wesensart wird von mehreren Kräften gestört,

Это не входило в мои намерения.

Das war nicht meine Absicht.

Могу я спросить, какие у тебя намерения?

Darf ich dich fragen, was deine Absichten sind?

Я уверена, что у Тома добрые намерения.

Ich bin sicher, dass Tom gute Absichten hat.

Я не знаю, каковы его истинные намерения.

Ich weiß nicht, was seine wahren Absichten sind.

У неё не было намерения с ним ссориться.

Sie hatte nicht die Absicht, sich mit ihm zu streiten.

У меня нет намерения оставаться в Бостоне более.

- Ich habe nicht die Absicht, mich viel länger in Boston aufzuhalten.
- Ich habe nicht die Absicht, viel länger in Boston zu bleiben.

У меня никогда не было намерения сюда возвращаться.

Ich hatte nie die Absicht, hierher zurückzukehren.

Я не знаю, каковы были его истинные намерения.

Ich weiß nicht, was seine wirklichen Absichten waren.

- Это не было моим намерением.
- У меня не было такого намерения.

Das war nicht meine Absicht.

- Я не собирался этого делать.
- У меня не было намерения делать это.

Das war nicht meine Absicht.

- Я не собирался этого делать.
- У меня не было намерения это делать.

Ich hatte nicht vor, das zu tun.

- Я уверен, что у вас были добрые намерения.
- Я уверен, что вы хотели как лучше.

Du hast es bestimmt gut gemeint.

Мы не вправе объявить благие намерения, а потом не воплотить их по причине недостатка средств.

Wir können nicht gute Absichten predigen und sie dann wegen fehlender Finanzen nicht in die Tat umsetzen.

- Мэри говорит, что у неё не было намерения его убивать.
- Мэри говорит, что не хотела его убивать.

- Mary sagte, sie habe nicht vorgehabt, ihn zu töten.
- Maria sagt, sie habe ihn nicht töten wollen.
- Maria sagt, sie habe ihn nicht umbringen wollen.

Львовский городской совет ещё раз обращает ваше внимание на ложную информацию относительно намерения запретить разговаривать во Львове по-русски.

Lembergs Stadtrat lenkt noch einmal die Aufmerksamkeit auf falsche Informationen bezüglich eines beabsichtigten Verbots, in Lemberg Russisch zu reden.

Коммунисты не считают нужным скрывать свои взгляды и намерения. Они заявляют открыто, что их цели могут быть достигнуты только через насильственное свержение всего прежнего общественного устройства. Пусть господствующие классы дрожат перед коммунистической революцией. Пролетариям нечего в ней терять кроме своих цепей. Приобретут же они весь мир.

Die Kommunisten verschmähen es, ihre Ansichten und Absichten zu verheimlichen. Sie erklären es offen, dass ihre Zwecke nur erreicht werden können durch den gewaltsamen Umsturz aller bisherigen Gesellschaftsordnung. Mögen die herrschenden Klassen vor einer kommunistischen Revolution zittern. Die Proletarier haben nichts in ihr zu verlieren als ihre Ketten. Sie haben eine Welt zu gewinnen.