Translation of "Зла" in German

0.010 sec.

Examples of using "Зла" in a sentence and their german translations:

Империя Зла - очень зла!

Das Reich des Bösen ist sehr erbost!

Деньги — корень зла.

Geld ist der Ursprung allen Übels.

Я не держу зла.

Ich bin nicht nachtragend.

Том не держит зла.

Tom hegt keinen Groll.

Она очень зла на меня.

Sie ist sehr wütend auf mich.

Нелегко отличить добро от зла.

Es ist nicht einfach, Gut und Böse auseinanderzuhalten.

Отличить добро ото зла просто.

Es ist leicht, gut und böse zu unterscheiden.

Она зла на весь мир.

Sie ist wütend auf die Welt.

Она была зла и растеряна.

Sie war wütend und verwirrt.

- Любовь причиняет боль.
- Любовь зла.

Liebe tut weh.

Бедность - это корень всего зла.

Armut ist die Wurzel allen Übels.

Том не желает нам зла.

Tom hat nicht die Absicht, uns zu schaden.

Я не желал тебе зла.

Ich wollte dir nichts Böses.

Том спас мир от зла.

Tom rettete die Welt vor dem Bösen.

Деньги можно заработать, не делая зла.

Geld kann verdient werden, ohne Böses zu tun.

Я могу отличить добро от зла.

Ich kann das Gute vom Bösen unterscheiden.

Она не может отличить добро от зла.

- Sie kann Gut und Böse nicht unterscheiden.
- Sie kann Recht und Unrecht nicht auseinanderhalten.

- Деньги — корень зла.
- Деньги - корень всех зол.

- Geld ist der Ursprung allen Übels.
- Geld ist die Wurzel allen Übels.

Не всегда легко отличить добро от зла.

Es ist nicht immer leicht, Gut und Böse zu unterscheiden.

Он толкнул меня случайно, а не со зла.

Er hat mich aus Versehen gestoßen, nicht aus Böswilligkeit.

Люби всех, доверяй избранным, не делай зла никому.

Liebe alle, vertraue wenigen, tue keinem Unrecht.

Он мне соврал, поэтому я на него зла.

Er hat mich belogen, deshalb bin ich sauer auf ihn.

Я понимаю, что официанты так делают не со зла.

Ich weiß, dass Kellner es nicht böse meinen.

- Она злилась на себя.
- Она была зла на себя.

Sie ärgerte sich über sich selbst.

Таким образом, они могут быть защищены от зла ​​таким образом

Auf diese Weise könnten sie vor dem Bösen geschützt werden

- Я зол.
- Я зла.
- Я злюсь.
- Я разозлён.
- Я разозлена.

Ich bin sauer.

- Она очень зла на меня.
- Она очень злится на меня.

Sie ist sehr wütend auf mich.

Ты же знаешь, я бы никогда не причинил тебе зла.

Du weißt doch, dass ich dir nie weh täte.

и это на самом деле признак зла у летучих мышей. Считается зловещим

und es ist tatsächlich ein Zeichen des Bösen bei Fledermäusen. Als unheimlich angesehen

- Я на них не в обиде.
- Я не держу на них зла.

Ich habe keinen Groll gegen sie.

Всё, что необходимо для торжества зла, - чтобы хорошие люди ничего не делали.

- Alles, was da nötig, damit das Böse triumphiere, ist das Nichthandeln guter Menschen.
- Damit das Böse triumphiere, ist nichts weiter nötig als die Untätigkeit derer, die da gut.

- Я был сердит.
- Я была сердита.
- Я был зол.
- Я была зла.

Ich war wütend.

Не то что бы он мне нравится, но я не желаю ему зла.

Ich mag ihn zwar nicht sonderlich, aber ich wünsche ihm auch nichts Schlechtes.

- Даже ребёнок умеет различать добро и зло.
- Даже ребёнок умеет отличать добро от зла.

Sogar ein Kind kann gut und schlecht unterscheiden.

То, что делается из любви, всегда занимает место по ту сторону добра и зла.

Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse.

В этом мире нет ни добра, ни зла. Есть лишь невежество, и невежество, друг мой, правит бал.

Es gibt kein Gut und kein Böse in dieser Welt; es gibt nur Unwissenheit, und Unwissenheit, mein Freund, regiert.

- Он уже достаточно взрослый, чтобы отличать добро от зла.
- Он уже достаточно взрослый, чтобы различать добро и зло.

Er ist alt genug, um Gut und Böse zu unterscheiden.

Экономическая анархия капиталистического общества в том виде, в каком она существует сегодня, является, по моему мнению, подлинным источником зла.

Die wirtschaftliche Anarchie der kapitalistischen Gesellschaft, wie sie heute existiert, ist nach meiner Meinung das schlimmste Übel.

«Мэри уродливая, толстая и не умеет себя вести, но для Тома она прелестнейшее создание на свете». – «Да уж, любовь зла».

„Maria ist hässlich und dick und hat kein Benehmen; für Tom ist sie aber das lieblichste Wesen auf der Welt.“ – „Tja, Liebe macht eben blind.“

- Я очень зол на Тома.
- Я очень зла на Тома.
- Я очень сердит на Тома.
- Я очень сердита на Тома.

Ich bin sehr wütend auf Tom.

- Поэтому я зол на него.
- Поэтому я зла на него.
- Вот отчего я злюсь на него.
- Именно поэтому я злюсь на него.

- Deshalb bin ich wütend auf ihn.
- Deshalb bin ich sauer auf ihn.

Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной; Твой жезл и Твой посох - они успокаивают меня.

Und ob ich schon wanderte im finstern Tal, fürchte ich kein Unglück; denn du bist bei mir, dein Stecken und dein Stab trösten mich.

- Если в низине, где смерти тень, ляжет мой путь, не убоюся зла! Ты – со мною, жезл Твой и посох Твой защитят меня.
- Даже проходя ущельем во тьме смертной, не убоюсь беды; ибо Ты - со мною! Палица и посох в Твоих руках вселяют в меня уверенность.

Und ob ich schon wanderte im finstern Tal, fürchte ich kein Unglück; denn du bist bei mir, dein Stecken und dein Stab trösten mich.

Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла, не радуется неправде, а сорадуется истине; всё покрывает, всему верит, всего надеется, всё переносит. Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится.

Die Liebe ist langmütig und freundlich, die Liebe eifert nicht, die Liebe treibt nicht Mutwillen, sie bläht sich nicht auf, sie verhält sich nicht ungehörig, sie sucht nicht das Ihre, sie läßt sich nicht erbittern, sie rechnet das Böse nicht zu, sie freut sich nicht über die Ungerechtigkeit, sie freut sich aber an der Wahrheit; sie erträgt alles, sie glaubt alles, sie hofft alles, sie duldet alles. Die Liebe hört niemals auf, wo doch das prophetische Reden aufhören wird und das Zungenreden aufhören wird und die Erkenntnis aufhören wird.