Translation of "ушла" in French

0.011 sec.

Examples of using "ушла" in a sentence and their french translations:

Второе: я ушла, но не ушла.

J'ai abandonné mais pas abandonné.

- Твоя жена ушла.
- Ваша жена ушла.

Ta femme est partie.

и ушла.

je suis partie.

Она ушла.

- Elle est partie.
- Elle s'en est allée.

Она ушла?

S'en est-elle allée ?

- Мама ушла в магазин.
- Мама ушла за покупками.

- Ma mère est partie faire des courses.
- Ma mère est allée faire des courses.
- Ma mère est partie faire des emplettes.
- Ma mère est allée faire des emplettes.

- Жена от меня ушла.
- От меня ушла жена.

Ma femme m'a quitté.

- От Тома ушла жена.
- Жена от Тома ушла.

- La femme de Tom l'a quitté.
- La femme de Tom le quitta.

Она ушла недалеко.

Elle n'est pas allée loin.

Наверное, она ушла.

Peut-être est-elle partie.

Она ушла последней.

- Elle fut la dernière à partir.
- Elle a été la dernière à partir.

Она ушла рано.

- Elle est partie tôt.
- Elle partit tôt.

Я бы ушла.

Je serais partie.

Она ушла спать.

Elle est partie se coucher.

Мэри уже ушла?

Manon est-elle déjà partie ?

Она уже ушла.

Elle est déjà partie.

Она ушла бы.

Elle sortirait.

- Она ушла, не попрощавшись.
- Она ушла, не сказав "до свидания".
- Она ушла, не простившись.

Elle s'en alla sans dire au revoir.

- Она ушла с её друзьями.
- Она ушла со своими друзьями.

- Elle s'en est allée avec ses amis.
- Elle est partie avec ses amis.

- Она ушла.
- Она уехала.

Elle est partie.

Она ушла из компании.

Elle a quitté l'entreprise.

Она ушла не попрощавшись.

Elle s'en alla sans dire au revoir.

Она ушла отсюда немедленно.

Elle est immédiatement partie d'ici.

Shishir уже ушла спать.

Shishir est déjà allée au lit.

Мэри ушла не попрощавшись.

Marie est partie sans dire au revoir.

- Он ушёл.
- Она ушла.

Elle est partie.

Она далеко не ушла.

Elle n'est pas allée loin.

Она только что ушла.

- Elle vient juste de partir.
- Elle vient de partir.

Я ушла от Тома.

J'ai quitté Tom.

Она ушла, хлопнув дверью.

Elle est partie en claquant la porte.

Она ушла от меня.

Elle m'a quitté.

- Она ушла вместе со своими друзьями.
- Она ушла вместе со своими приятелями.

Elle s'en est allée avec ses amis.

Она опустила пистолет и ушла.

Et elle a posé son arme et s'est éloignée.

Есть слово или земля ушла

Il y a un mot ou la terre est partie

Мама ушла в салон красоты.

Ma mère est partie au salon de beauté.

Она уже ушла с работы.

Elle a déjà quitté le bureau.

Она сказала мне, почему ушла.

Elle m'a dit pourquoi elle était partie.

Она уже ушла в школу.

Elle est déjà allée à l'école.

Мария ушла играть с Томом.

Marie est allée jouer avec Tom.

Она надела пальто и ушла.

Elle mit son manteau et partit.

Почему она так рано ушла?

- Pourquoi s'en est-elle allée si tôt ?
- Pourquoi est-elle partie si tôt ?

- Насколько мне известно, она ещё не ушла.
- Насколько я знаю, она ещё не ушла.

Pour autant que je sache, elle n'est pas encore partie.

- Почва ушла у него из-под ног.
- Почва ушла у неё из-под ног.

Le sol se déroba sous ses pieds.

Не знаю, куда она ушла отсюда.

mais j'ignore où elle est maintenant.

- Меня нет.
- Я ушёл.
- Я ушла.

Je me casse.

Мама только что ушла за покупками.

Ma mère vient juste de partir faire des courses.

Да, но она только что ушла.

Oui, mais elle vient de partir.

- Она ушла спать.
- Она пошла спать.

Elle est partie se coucher.

Мама только что ушла в магазин.

- Maman vient juste de partir faire des courses.
- Maman vient de partir faire des courses.

Почему ты ушла, ничего не сказав?

Pourquoi es-tu partie sans rien dire ?

У меня душа ушла в пятки.

J'ai eu les boules.

- Она пошла домой.
- Она ушла домой.

Elle est rentrée chez elle.

Мэри ушла от Тома к другому.

Mary a quitté Tom pour un autre homme.

Том хотел, чтобы Мэри немедленно ушла.

Tom voulait que Marie s’en fût allée immédiatement.

Боюсь, как бы она не ушла.

Je crains qu'elle ne parte pas.

- Внезапно земля ушла у него из-под ног.
- Внезапно земля ушла у неё из-под ног.

Soudain, le sol se déroba sous ses pieds.

В тот вечер она ушла на концерт.

Elle était partie au concert ce soir-là.

Я не имею понятия, куда она ушла.

Je n'ai aucune idée où elle est allée.

Боль ушла, потому что я принял таблетки.

La douleur est partie parce que j'ai pris les cachets.

Женщина, которой они должны были позвонить, ушла.

La femme qu'ils devaient appeler est partie.

Она ушла с работы в прошлом месяце.

Elle a quitté son emploi le mois dernier.

Хочешь знать, почему от меня жена ушла?

Veux-tu savoir pourquoi ma femme m'a quitté ?

Жена ушла от меня четыре года назад.

Ma femme m'a quitté il y a quatre ans.

Том даже не знал, что Мэри ушла.

Tom ne savait même pas que Mary était partie.

- Она нас оставила.
- Она от нас ушла.

Elle nous a quittés.

Она ушла гораздо раньше, чем ты прибыл.

- Elle est parti d'ici longtemps avant que tu arrives.
- Elle n'était déjà plus ici longtemps avant que tu n'arrives.

- Она ушла на прогулку.
- Она пошла погулять.

Elle est allée se promener.

Том посмотрел вокруг, но Мэри уже ушла.

Tom regarda autour de lui, mais Marie était déjà partie.

Мне было скучно, вот я и ушла.

Je m'ennuyais donc je suis partie.

- Хочешь, чтобы я ушёл?
- Хочешь, чтобы я ушла?
- Хотите, чтобы я ушёл?
- Хотите, чтобы я ушла?
- Ты хочешь, чтобы я ушёл?
- Ты хочешь, чтобы я ушла?
- Вы хотите, чтобы я ушёл?
- Вы хотите, чтобы я ушла?

- Veux-tu que je parte ?
- Voulez-vous que je parte ?

- Хотите, чтобы я ушёл?
- Хотите, чтобы я ушла?
- Вы хотите, чтобы я ушёл?
- Вы хотите, чтобы я ушла?

Voulez-vous que je parte ?

- Хочешь, чтобы я ушёл?
- Хочешь, чтобы я ушла?
- Ты хочешь, чтобы я ушёл?
- Ты хочешь, чтобы я ушла?

Veux-tu que je parte ?

Она ушла в отставку по причине плохого здоровья.

Elle démissionna pour raison de santé.

Она ушла, но я всё ещё люблю её.

Elle est partie, mais je l'aime encore.

- Она ушла не попрощавшись.
- Она вышла не попрощавшись.

- Elle est sortie sans dire au revoir.
- Elle sortit sans dire au revoir.

- Она пошла по магазинам.
- Она ушла по магазинам.

- Elle est allée faire les courses.
- Elle est partie faire des courses.
- Elle est partie faire des emplettes.

Она ушла из дому со всем своим имуществом.

Elle quitta la maison avec tout ce qu'elle possédait.

- Она только что ушла.
- Она только что уехала.

- Elle vient juste de partir.
- Elle vient de partir.