Translation of "сердцем" in French

0.008 sec.

Examples of using "сердцем" in a sentence and their french translations:

был больным сердцем

était un patient cardiaque

Благословенны чистые сердцем.

Bénis soient ceux qui ont le cœur pur.

- Я тебя люблю всем сердцем.
- Я люблю тебя всем сердцем.
- Я люблю вас всем сердцем.

Je t'aime de tout mon cœur.

- Она любила его всем сердцем.
- Она полюбила его всем сердцем.

- Elle l'aima de tout son cœur.
- Elle l'a aimé de tout son cœur.

Я люблю тебя всем сердцем.

- Je t'aime de tout mon cœur.
- Je t’aime de tout mon cœur.

Я всем сердцем с тобой.

Je suis de tout cœur avec toi.

Она любила мать всем сердцем.

Elle aimait sa mère tendrement.

Я люблю её всем сердцем.

Je l'aime du fond du cœur.

У него проблемы с сердцем.

Il a un problème cardiaque.

Том любит Мэри всем сердцем.

Tom aime Marie de tout son cœur.

У меня проблема с сердцем.

J'ai un problème cardiaque.

Я всем сердцем с вами.

Je suis de tout cœur avec vous.

Она полюбила его всем сердцем.

Elle l'aima de tout son cœur.

Просто следуй за своим сердцем.

Suis juste ton cœur.

Вы должны выражать себя сердцем.

Il faut que tu t'exprimes avec ton cœur.

Они всем сердцем ненавидели друг друга.

Ils se haïssent du fond du cœur.

С бьющимся сердцем она открыла дверь.

Le cœur battant, elle ouvrit la porte.

Она прочла письмо с бьющимся сердцем.

Elle lut la lettre, le cœur palpitant.

Он вернулся домой с тяжёлым сердцем.

Il rentra chez lui le cœur lourd.

Он вернулся оттуда с тяжёлым сердцем.

Il en est revenu le cœur gros.

Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят.

Heureux les cœurs purs, car ils verront Dieu.

Я с бьющимся сердцем ждал поднятия занавеса.

J'attendais le lever de rideau, le cœur palpitant.

я поняла, что я актриса душой и сердцем

j'ai pris conscience que, dans mon âme, je suis une artiste.

Мы платим за карнизм своим сердцем и разумом:

et nous payons notre carnisme avec nos cœurs et nos esprits,

Связь между сердцем и любовью выдержало проверку временем.

Cette association entre le cœur et l'amour a résisté à la modernité.

Я сказал, потому что он был больным сердцем

Je l'ai dit parce qu'il était un patient cardiaque

Нас было двое, но с одним лишь сердцем.

Nous étions deux, mais n'avions qu'un cœur.

Сегодня уход за сердцем перестал быть сферой деятельности философов,

Aujourd'hui, le soin du cœur n'est plus le domaine des philosophes,

что связь между сердцем и эмоциями в высшей степени близкая.

que le lien entre le cœur et les émotions est très intime.

- Просто сделай, как велит тебе сердце.
- Просто следуй за своим сердцем.

- Suis juste ton cœur.
- Suivez juste votre cœur !

- Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.
- По-настоящему можно видеть только сердцем. Самое главное невидимо для глаз.

On ne voit bien qu'avec le cœur. L'essentiel est invisible pour les yeux.

Когда говоришь с человеком на языке, который ему понятен, он понимает умом. Когда говоришь с ним на его языке, он понимает сердцем.

Si vous parlez à un homme dans un langage qu'il comprend, ça lui entre dans le crâne. Si vous lui parlez dans sa langue, ça lui va au cœur.

- Когда она сказала мне, что беременна, у меня едва не начался сердечный приступ.
- Когда она мне сказала, что беременна, у меня чуть с сердцем плохо не стало.
- Когда она сказала мне, что беременна, меня чуть инфаркт не хватил.
- Когда она сказала мне, что беременна, у меня чуть инфаркт не случился.

- Lorsqu'elle m'a dit qu'elle était enceinte, j'ai failli faire une crise cardiaque.
- Lorsqu'elle m'a dit qu'elle était enceinte, j'ai presque eu un infarctus.