Translation of "поверил" in French

0.037 sec.

Examples of using "поверил" in a sentence and their french translations:

- Том в это поверил?
- Том этому поверил?

Tom y a cru ?

- Ему никто не поверил.
- Этому никто не поверил.
- Никто в это не поверил.

- Personne ne l'a cru.
- Personne ne le crut.

- Тебе никто не поверил.
- Вам никто не поверил.

- Personne ne vous a cru.
- Personne ne t'a cru.

Я этому поверил.

J'y ai cru.

Я тебе поверил.

- Je t'ai cru.
- Je t'ai crue.

Кто бы поверил?

Qui l’eût cru ?

Том этому поверил.

Tom l'a cru.

Том поверил Мэри.

Tom croyait Marie.

Я Вам поверил.

Je vous ai crue.

Том мне поверил.

Tom m'a cru.

- Ему почти никто не поверил.
- Этому почти никто не поверил.

- Presque personne ne le crut.
- Presque personne ne l'a cru.

- Почти никто не поверил ей.
- Ей почти никто не поверил.

Pratiquement personne ne la crut.

- Я просто не поверил этому.
- Я этому просто не поверил.

Je ne l'ai tout simplement pas cru.

- Я тебе сначала не поверил.
- Сначала я тебе не поверил.

Au début, je ne t'ai pas cru.

Полицейский не поверил вору.

Le policier ne crut pas le voleur.

Он мне не поверил.

- Il ne m'a pas cru.
- Il ne m'a pas crue.

Он поверил в правду.

Il croyait en la vérité.

Никто ей не поверил.

- Personne ne la crut.
- Personne ne la croyait.
- Personne ne l'a crue.

Никто ему не поверил.

Personne ne la croyait.

Том не поверил Мэри.

Tom n'a pas cru Mary.

Я не поверил Мэри.

Je n'ai pas cru Mary.

Ты не поверил Мэри.

Tu n'as pas cru Mary.

Он не поверил Мэри.

Il n'a pas cru Mary.

Думаю, Том мне поверил.

Je pense que Tom m'a cru.

Том в это поверил?

Tom y a cru ?

Тому никто не поверил.

Personne n'a cru Tom.

Тебе никто не поверил.

Personne ne t'a cru.

Нам никто не поверил.

Personne ne nous a cru.

Я в тебя поверил.

J'ai cru en toi.

- Я нисколько не поверил словам деда.
- Я совсем не поверил старику.

Je n'ai pas du tout cru le vieil homme.

- В это только ненормальный поверил бы.
- Этому только сумасшедший поверил бы.

Seul un fou croirait ça.

- Я бы никогда такому не поверил.
- Я бы никогда в такое не поверил.
- Я бы никогда этому не поверил.

Je n'aurais jamais cru cela.

- Никто мне не верил.
- Никто мне не поверил.
- Мне никто не поверил.

- Personne ne me crut.
- Personne ne m'a cru.
- Personne ne m'a crue.

- Никто ему не верил.
- Никто ему не поверил.
- Ему никто не поверил.

- Personne ne l'a cru.
- Personne ne le crut.

- Я тебе поверил.
- Я Вам поверил.
- Я тебе верил.
- Я вам верил.

- Je t'ai cru.
- Je vous ai cru.
- Je t'ai crue.
- Je vous ai crue.
- Je vous ai crus.
- Je vous ai crues.

Он бы нам не поверил.

- Il a refusé de nous croire.
- Il refusait de nous croire.

Никто не поверил его рассказу.

Personne n'a gobé son histoire.

Он полностью в это поверил.

- Il a tout gobé.
- Il a tout avalé.
- Il a tout avalé : l'hameçon, la canne et le plomb.

Сначала мне никто не поверил.

- Personne ne m'a cru au début.
- Dans un premier temps personne ne me crut.

Сначала он этому не поверил.

Il ne le croyait pas tout d'abord.

Почему ты мне не поверил?

Pourquoi ne m'as-tu pas cru ?

Этому только сумасшедший поверил бы.

Seul un fou croirait ça.

Почти никто не поверил ей.

Pratiquement personne ne la crut.

Он не поверил своим глазам.

Il n'a pas cru ses yeux.

- Он никогда бы этому не поверил.
- Он никогда бы в это не поверил.

Il ne croirait jamais ça.

- Он ни на секунду ей не поверил.
- Он не поверил ни одному её слову.
- Он не поверил ни единому её слову.

Il ne l'a pas crue une seconde.

- Ты хочешь, чтобы я в это поверил?
- Вы хотите, чтобы я в это поверил?

- Voulez-vous me faire croire ça ?
- Veux-tu me faire croire ça ?

Олаф им поверил и принял христианство.

Convaincu, Olaf se convertit au christianisme.

Том с трудом поверил своим глазам.

Tom eut du mal à en croire ses yeux.

Я жалею, что не поверил тебе.

- Je regrette de ne pas t'avoir cru.
- Je regrette de ne pas t'avoir crue.

Я жалею, что не поверил вам.

- Je regrette de ne pas vous avoir crus.
- Je regrette de ne pas vous avoir crues.

- Я ему поверил.
- Я ему верил.

Je l'ai cru.

Я жалею, что не поверил Вам.

Je regrette de ne pas vous avoir cru.

Я бы никогда этому не поверил.

Je n'aurais jamais cru cela.

Никто не поверил тому, что ты сказал.

- Personne n'a cru ce que tu as dit.
- Personne ne crut ce que tu dis.

Он ни на секунду ему не поверил.

Il ne l'a pas cru une seconde.

Он ни на секунду им не поверил.

- Il ne les a pas crus une seconde.
- Il ne les a pas crues une seconde.

Я был настолько глуп, что поверил ему.

Je fus assez stupide pour le croire.

Том никогда бы в это не поверил.

- Tom ne le croirait jamais.
- Tom ne croirait jamais ça.

- Я нисколько не поверил словам деда.
- Я не поверил ни слову из того, что сказал дед.
- Я не поверил ни слову из того, что сказал дедушка.

Je n'ai pas cru un mot de ce qu'a dit mon grand-père.

- Сначала я не поверила тебе.
- Сначала я не поверил тебе.
- Поначалу я не поверил тебе.
- Поначалу я не поверила тебе.
- Вначале я не поверила тебе.
- Вначале я не поверил тебе.
- Поначалу я не поверил вам.
- Поначалу я не поверила вам.
- Сначала я не поверила вам.
- Сначала я не поверил вам.
- Я тебе сначала не поверил.
- Сначала я тебе не поверил.
- Я вам сначала не верил.
- Сначала я вам не верил.
- Я вам сначала не поверил.
- Сначала я вам не поверил.
- Я тебе сначала не верил.
- Сначала я тебе не верил.

- Au début, je ne vous croyais pas.
- Au début, je ne t'ai pas cru.

- Этому никто не поверил.
- Этому никто не верил.
- В это никто не верил.
- В это никто не поверил.

- Personne ne l'a cru.
- Personne ne le crut.

- Ты бы этому не поверил.
- Ты бы не поверил.
- Вы бы этому не поверили.
- Вы бы не поверили.

Vous ne le croiriez pas.

Я был настолько глуп, что поверил в это.

Je fus assez stupide pour le croire.

Да ладно, кто бы поверил в эту чушь?

Allons, qui croirait cette foutaise ?

Ты ведь не поверил в эту историю, да?

Tu n'as pas gobé cette histoire, quand même?

- Вы не поверили Мэри.
- Ты не поверил Мэри.

Vous n'avez pas cru Mary.

- Я верил в себя.
- Я поверил в себя.

J'ai cru en moi.

Никто не поверил в то, что я сказал.

Personne ne crut ce que je dis.

- Почти никто не верил ему.
- Ему почти никто не поверил.
- Ему почти никто не верил.
- Почти никто ему не поверил.

- Presque personne ne le croyait.
- Presque personne ne le crut.
- Presque personne ne l'a cru.

Он не поверил ни одному слову в этой истории.

Il n'a pas cru un mot de cette histoire.

Я бы поверил только в Бога, который умеет танцевать.

Je ne croirais qu'à un Dieu qui sait danser.

- Ты сказала, что тебе тридцать лет, а я тебе поверил.
- Ты сказала мне, что тебе тридцать лет, и я тебе поверил.

Tu m'as dit que tu avais 30 ans, et je t'ai cru.

- Ей почти никто не верил.
- Почти никто ей не поверил.

- Presque personne ne la croyait.
- Pratiquement personne ne la crut.
- Pratiquement personne ne l'a crue.

- Почему вы мне не поверили?
- Почему ты мне не поверил?

- Pourquoi ne m'as-tu pas cru ?
- Pourquoi ne m'avez-vous pas cru ?

- Сначала я ему не верил.
- Сначала я ему не поверил.

Je ne le croyais pas au début.

- Думаю, Том мне не доверял.
- Думаю, Том мне не поверил.

Je pense que Tom ne m'a pas cru.

Я рассказал об этом Гийому, но он мне не поверил.

- Je le racontai à Guillaume, mais il ne me crut pas.
- Je l'ai raconté à Guillaume, mais il ne m'a pas cru.

Том не поверил ни слову из того, что сказала Мэри.

Tom n'a pas cru un mot de ce qu'a dit Marie.

- Он не поверил своим глазам.
- Он не верил своим глазам.

Il n'a pas cru ses yeux.

- Я был достаточно глуп, чтобы поверить в это.
- Я был так глуп, что поверил этому.
- Я был настолько глуп, что поверил в это.

- J'étais assez bête pour y croire.
- Je fus assez stupide pour le croire.

- Прости, что я тебе не поверил.
- Простите, что я вам не поверил.
- Простите, что я Вам не поверила.
- Простите, что я Вам не поверил.
- Прости, что я тебе не поверила.
- Простите, что я вам не поверила.

- Je suis désolé de ne pas t'avoir cru.
- Je suis désolé de ne pas vous avoir cru.
- Je suis désolée de ne pas t'avoir cru.
- Je suis désolée de ne pas vous avoir cru.

- Мне так никто и не поверил.
- Мне никто никогда не верил.

- Personne ne me crut jamais.
- Personne ne m'a jamais cru.

Я не поверил ни единому слову из того, что сказал мне Том.

Je n’ai pas cru un traître mot de ce que m’a dit Tom.

- Я тебе поверил.
- Я верил тебе.
- Я верила тебе.
- Я тебе верил.

- Je t'ai cru.
- Je t'ai crue.

Если бы я не видел это своими глазами, я бы не поверил.

Si je ne l'avais pas vu de mes propres yeux, je ne l'aurais pas cru.

То, что он рассказал, было слишком смешным, чтобы в это кто-то поверил.

Son histoire était trop ridicule pour que quiconque y croie.