Translation of "палец" in French

0.007 sec.

Examples of using "палец" in a sentence and their french translations:

- Не порежьте себе палец.
- Не порежьте палец.
- Не порежь палец.

- Ne te coupe pas le doigt.
- Ne vous coupez pas le doigt.

Палец сломан.

Le doigt est cassé.

- Не порежь себе палец.
- Не порежь палец.

Ne te coupe pas le doigt.

- Он сломал палец.
- Он сломал себе палец.

Il s'est fracturé un doigt.

- Я сломал палец.
- Я сломал палец на руке.
- Я себе палец сломал.

Je me suis fracturé le doigt.

Мой отец дома палец о палец не ударит.

Mon père ne lève pas le petit doigt à la maison.

Я обжёг палец.

Je me suis brûlé le doigt.

Том порезал палец.

Tom s'est coupé le doigt.

Она порезала палец.

Elle s'était coupé le doigt.

Я сосала палец.

Je suçais mon doigt.

Я порезал палец.

Je me suis coupé le doigt.

- Я занозил себе палец.
- Я посадил на палец занозу.

Je me suis planté une épine dans le doigt.

- Он держал палец на курке.
- Она держала палец на курке.
- Он держал палец на спусковом крючке.
- Она держала палец на спусковом крючке.

- Son doigt était sur la détente.
- Son doigt était sur la gâchette.

Я порезал палец ножом.

Je me suis coupé le doigt avec un couteau.

Он порезал палец ножом.

Il s'est coupé le doigt avec le couteau.

Это был мой палец.

C'était mon doigt.

Том порезал палец ножом.

Tom s'est coupé le doigt avec un couteau.

Не порежь себе палец.

Ne te coupe pas le doigt.

Просунь палец сквозь горло!

Enfonce ton doigt dans ta gorge !

Средний палец - самый длинный.

Le majeur est le plus long doigt.

Я прищемил палец дверью.

Aie ! Je me suis coincé le doigt dans la porte !

Я прищемил палец дверцей.

Je me suis coincé le doigt dans la portière.

Я вчера порезал палец.

Je me suis coupé le doigt hier.

Он вчера порезал палец.

Il s'est coupé le doigt hier.

Палец является частью руки.

Le doigt est une partie de la main.

- Он и пальцем не пошевелил.
- Он палец о палец не ударил.

Il n'a pas bougé un doigt.

- Он надел на палец Мэри кольцо.
- Он надел кольцо на палец Мэри.

- Il passa l'anneau au doigt de Marie.
- Il passa la bague au doigt de Marie.

- Он держал палец на спусковом крючке.
- Она держала палец на спусковом крючке.

- Son doigt était sur la détente.
- Son doigt était sur la gâchette.

Я прищемил себе палец дверью.

Je me suis pincé le doigt dans la porte.

Наша дочка обожгла палец спичкой.

- Notre fille s'est brûlée le doigt avec une allumette.
- Notre fille s'est brûlé le doigt avec une allumette.

Он уколол себе палец иголкой.

Il s'est fait mal au doigt avec une aiguille.

Я окунула палец в мёд.

- J'ai trempé le doigt dans le miel.
- Je trempai le doigt dans le miel.

Том порезал палец осколком стекла.

Tom s'est coupé le doigt sur un morceau de verre.

Мне заноза в палец попала.

Une épine m’est rentrée dans le doigt.

Ай! Я палец дверью прищемил!

Aie ! Je me suis coincé le doigt dans la porte !

Наша дочь обожгла палец спичкой.

Notre fille s'est brûlée un doigt avec une allumette.

Ай! Я палец дверью прижал!

Aie ! Je me suis coincé le doigt dans la porte !

- Я вывихнул себе палец, играя в волейбол.
- Я вывихнул палец, играя в волейбол.

Je me suis foulé le doigt en jouant au volley-ball.

- Дай ему палец - он всю руку откусит.
- Дай ему палец - руку по локоть откусит.

Donnez-lui la main, il vous prendra le bras.

Тебе палец дай - всю руку откусишь.

Si je te donnais un doigt, tu prendrais peut-être toute la main.

Он надел кольцо на палец Мэри.

Il passa l'anneau au doigt de Marie.

Я только что порезал себе палец.

Je viens de me couper le doigt.

Он одел кольцо на палец Мэри.

Il passa l'anneau au doigt de Marie.

Мэри приложила палец к моим губам.

Marie mit son doigt sur ma bouche.

Она порезала палец об осколок стекла.

Elle s'est coupé le doigt sur un éclat de verre.

Я сломал большой палец на ноге.

Je me suis cassé le gros orteil.

Я порезал палец, когда чистил картошку.

Je me suis coupé le doigt en épluchant des pommes de terre.

- У меня болит большой палец правой ноги.
- У меня болит большой палец на правой ноге.

Le gros orteil de mon pied droit me fait mal.

Я только что ушиб палец на ноге.

Je viens de me cogner l'orteil.

Она наложила бинт на мой пораненный палец.

Elle a mis un pansement sur mon doigt blessé.

Дай ему палец - он всю руку откусит.

Donne-lui la main, il te bouffera le bras !

Дай им палец, они и руку откусят.

Donnez-leur le pied, ils prennent la main.

Как далеко ты можешь засунуть палец в нос?

- Jusqu'à quelle profondeur peux-tu t'enfoncer le doigt dans le nez ?
- Jusqu'à quelle profondeur arrives-tu à t'enfoncer le doigt dans le nez ?
- Jusqu'à quelle profondeur arrivez-vous à vous enfoncer le doigt dans le nez ?

Я потянул себе палец, когда играл в волейбол.

Je me suis foulé le doigt en jouant au volley-ball.

- Она теребила волосы.
- Она накручивала волосы на палец.

Elle se tortilla les cheveux.

Нарежьте хлеб по диагонали на ломтики толщиной в палец.

Découpez le pain diagonalement en tranches de l'épaisseur d'un doigt.

- Мне заноза в палец попала.
- У меня в пальце заноза.

J'ai une épine dans le doigt.

Когда папа вышел из комнаты, сестрёнка показала мне средний палец!

Lorsque mon père quitta la pièce, ma petite sœur me fit un doigt d'honneur !

Давайте перейдем к нашему предыдущему примеру, я сделал свой палец таким

Revenons à notre exemple précédent, j'ai fait mon doigt comme ça

- У перчатки есть дырка на большом пальце.
- Большой палец перчатки продырявился.

Ce gant est troué au niveau du pouce.

В приступе гнева я стукнул кулаком по стене и сломал палец.

Dans un accès de colère, je cognai le mur et cassai mon index.

Если вы выведете ребёнка и покажете ему пальцем на Луну, ребёнок посмотрит на Луну. Если вы то же самое проделаете с собакой, она будет смотреть на ваш палец.

Si vous emmenez un enfant dehors et pointez la lune, l'enfant regardera la lune. Si vous faites la même chose avec un chien, le chien regardera le doigt.