Translation of "начнётся" in French

0.119 sec.

Examples of using "начнётся" in a sentence and their french translations:

- Когда он начнётся?
- Когда она начнётся?
- Когда оно начнётся?

Quand est-ce que ça commence ?

- Спектакль скоро начнётся.
- Представление скоро начнётся.

Le spectacle va bientôt commencer.

- Фильм сейчас начнётся.
- Кино сейчас начнётся.

Le film est sur le point de commencer.

- Кино вот-вот начнётся.
- Фильм вот-вот начнётся.
- Фильм сейчас начнётся.

Le film est sur le point de commencer.

- Когда начнётся состязание?
- Во сколько начнётся игра?

À quelle heure la partie commencera-t-elle ?

Думаешь, начнётся война?

Crois-tu que la guerre va commencer ?

Когда начнётся фильм?

- Quand est-ce que le film commence ?
- Quand le film commence-t-il ?

Концерт сейчас начнётся.

Le concert commence tout de suite.

Когда начнётся экзамен?

Quand l'examen commence-t-il ?

Пусть начнётся концерт!

Que le concert commence !

Когда начнётся состязание?

Quand le match commence-t-il ?

Собрание сейчас начнётся.

La réunion est sur le point de commencer.

Пусть начнётся игра!

Que le jeu commence !

Конференция сейчас начнётся.

La conférence va démarrer.

- Концерт начнётся в четырнадцать тридцать.
- Концерт начнётся в 14:30.

Le concert commencera à 14 h 30.

Игра начнётся через час.

Le jeu commencera dans une heure.

Матч начнётся через час.

Le match commencera dans une heure.

Занятие начнётся в понедельник.

La leçon commencera lundi.

Учёба начнётся в понедельник.

La leçon commencera lundi.

Концерт вот-вот начнётся.

Le concert va juste commencer.

Интересно, когда фильм начнётся.

- Je me demande quand le film va commencer.
- Je me demande quand le film débutera.

Встреча вот-вот начнётся.

La réunion est sur le point de commencer.

Кино вот-вот начнётся.

Le film est sur le point de commencer.

Думаю, скоро начнётся дождь.

Je pense qu'il va bientôt commencer à pleuvoir.

Фильм вот-вот начнётся.

Le film est sur le point de commencer.

Сейчас начнётся самое интересное.

C'est maintenant que ça devient intéressant.

- Занятие не начнётся до половины девятого.
- Занятие не начнётся до восьми тридцати.

La classe ne commence pas avant huit heures et demie.

Как думаешь, начнётся ли война?

Crois-tu que la guerre va commencer ?

Фейерверк начнётся, как только стемнеет.

Dès qu'il fera nuit, les feux d'artifice commenceront.

Стройка начнётся через несколько недель.

La construction débutera dans quelques semaines.

- Концерт скоро начнется.
- Концерт сейчас начнётся.

- Le concert commence tout de suite.
- Le concert va bientôt commencer.

- Когда начинается игра?
- Когда начнётся игра?

- Quand le match commence-t-il ?
- Quand la partie commence-t-elle ?

Хорошо, дайте два. Когда начнётся представление?

C'est bien, donnez-m'en deux. À quelle heure commence le spectacle ?

- Когда начнётся фильм?
- Когда начинается фильм?

- Quand est-ce que le film commence ?
- Quand le film commence-t-il ?

Гасят свет. Спектакль вот-вот начнётся.

Ils baissent les lumières. La pièce est sur le point de commencer.

Заседание парламента начнётся в 14 часов.

La réunion du parlement commencera à 14 heures.

Давай быстрей, а то дождь начнётся.

Dépêche-toi ou il va commencer à pleuvoir.

С завтрашнего дня начнётся новая жизнь.

À partir de demain commencera une nouvelle vie.

- Когда начинается конференция?
- Когда начнётся конференция?

Quand la conférence démarre-t-elle ?

- Я забыл тебе сказать, во сколько начнётся собрание.
- Я забыл вам сказать, во сколько начнётся собрание.

J'ai oublié de te dire à quelle heure commençait la réunion.

Игра начнётся завтра днём в два часа.

Le match commence à deux heures demain après-midi.

- Во сколько начнётся концерт?
- Во сколько концерт начинается?

À quelle heure commence le concert ?

Вы знаете, что делать, если в здании начнётся пожар?

Savez-vous quoi faire si un incendie se déclare dans le bâtiment ?

Мы очень надеемся, что не начнётся еще одна война.

Nous espérons vraiment qu'il n'y aura pas une autre guerre.

Что случится с нашими детьми, если начнётся ядерная война?

- Que deviendront nos enfants si une guerre nucléaire est déclenchée ?
- Qu'adviendra-t-il de nos enfants si une guerre nucléaire éclate ?

В пять часов дня начнётся прямая трансляция футбольного матча.

Le match de football sera retransmis en direct à cinq heures de l'après-midi.

Готовы вы или нет, экзамен начнётся через десять минут.

Que vous soyez prêt ou non, l'examen commence dans dix minutes.

- Когда начнётся собрание?
- Во сколько начинается собрание?
- Во сколько встреча?

- Quand la réunion commence-t-elle ?
- À quelle heure commence la réunion ?

- Давай быстрей, а то дождь пойдёт.
- Давай быстрей, а то дождь начнётся.
- Давайте быстрей, а то дождь пойдёт.
- Давайте быстрей, а то дождь начнётся.

Dépêche-toi ou il va commencer à pleuvoir.

Две тысячи шестнадцатый подходит к концу, и скоро начнётся новый год!

2016 touche à sa fin et une nouvelle année est sur le point de commencer !

В центре Русской обороны была сумятица... И, казалось, вот-вот начнётся бегство.

Le centre russe était en plein désarroi… et semblait sur le point de se briser.

- Давай быстрей, а то дождь пойдёт.
- Давай быстрей, а то дождь начнётся.

Dépêche-toi ou il va commencer à pleuvoir.

- Думаю, скоро пойдёт дождь.
- Думаю, скоро начнётся дождь.
- Думаю, скоро будет дождь.

- Je pense qu'il va pleuvoir bientôt.
- Je pense qu'il va bientôt pleuvoir.
- Je pense qu'il va bientôt commencer à pleuvoir.

- Спектакль начнётся через десять минут.
- Спектакль начинается через десять минут.
- Представление начинается через десять минут.

- Le spectacle commence dans dix minutes.
- Le spectacle commence dans 10 minutes.

- Учёба начнётся в понедельник.
- Занятия в школе начинаются со следующего понедельника.
- Школьные занятия начинаются со следующего понедельника.

L'école commence lundi prochain.

- Занятия в школе начинаются со следующего понедельника.
- Школьные занятия начинаются со следующего понедельника.
- Школа начнётся со следующего понедельника.

L'école commence lundi prochain.