Translation of "завтрашнего" in French

0.087 sec.

Examples of using "завтрашнего" in a sentence and their french translations:

- Подожди до завтрашнего утра.
- Подождите до завтрашнего утра.
- Жди до завтрашнего утра.
- Дождитесь завтрашнего утра.
- Дождись завтрашнего утра.

- Attends jusqu'à demain matin.
- Attendez jusqu'à demain matin.

- Подождите до завтрашнего утра.
- Пожалуйста, подождите до завтрашнего утра.

Attendez jusqu'à demain matin.

Подождите до завтрашнего утра.

Attendez jusqu'à demain matin.

Подожди до завтрашнего утра.

Attends jusqu'à demain matin.

- С завтрашнего дня я бросаю курить.
- С завтрашнего дня я не курю.

- À partir de demain, j'arrête de fumer.
- A partir de demain je ne fumerai plus.

- Мы должны решить до завтрашнего утра.
- Нам надо решить до завтрашнего утра.

Nous devons décider d'ici demain matin.

Я подожду до завтрашнего вечера.

J'attendrai jusqu'à demain soir.

С завтрашнего дня будет теплее.

Dès demain il fera plus chaud.

С завтрашнего вечера всё заработает.

Ça fonctionnera à partir de demain soir.

- С завтрашнего дня буду раньше вставать.
- С завтрашнего дня я буду раньше вставать.

À partir de demain je me lèverai plus tôt.

С завтрашнего дня я бросаю курить.

À partir de demain, j'arrête de fumer.

Насчёт завтрашнего вечера всё в силе?

Ça tient toujours pour demain soir ?

Ты можешь подождать до завтрашнего утра?

Tu peux attendre jusqu’à demain matin ?

С завтрашнего дня станция будет закрыта.

La gare sera fermée à partir de demain.

С завтрашнего дня начнётся новая жизнь.

À partir de demain commencera une nouvelle vie.

С завтрашнего дня буду раньше вставать.

À partir de demain je me lèverai plus tôt.

С завтрашнего дня этот электронный адрес будет недействителен.

À compter de demain, cette adresse électronique ne sera plus valable.

С завтрашнего дня я больше не буду курить.

- À partir de demain, j'arrête de fumer.
- À partir de demain, je ne fumerai plus.
- À partir de demain, je cesse de fumer.

Я могу попросить вас подождать до завтрашнего утра?

Puis-je vous demander d'attendre jusqu'à demain matin.

- Как насчёт завтрашней ночи?
- Как насчет завтрашнего вечера?

Et demain soir ?

С завтрашнего дня я буду очень рано вставать.

À partir de demain je me lèverai très tôt.

С завтрашнего дня данный адрес электронной почты будет недействителен.

À partir de demain, cette adresse e-mail ne sera plus valide.

Я хочу, чтобы это мне доставили до завтрашнего полудня.

Je veux que ce me soit livré pour demain midi.

С завтрашнего дня этот адрес электронной почты не будет работать.

- À partir de demain, cette adresse email sera invalide.
- À partir de demain, cette adresse électronique sera invalide.

- Дождь с завтрашнего дня будет лить неделю.
- Завтра будет неделя, как идет дождь.

Demain cela fera une semaine qu'il pleut.

- Вчера лучше, чем завтра.
- Вчерашний день лучше, чем завтрашний.
- Вчерашний день лучше завтрашнего.

Hier est mieux que demain.