Translation of "случаев" in English

0.010 sec.

Examples of using "случаев" in a sentence and their english translations:

Новых случаев заражения нет.

There are no new cases of infection.

в половине случаев проведения исследований.

in around half of the biggest trials that have happened on them.

В большинстве случаев мы заболеваем.

Mainly, though, we get sick.

- Количество несчастных случаев выросло.
- Количество несчастных случаев возросло.
- Количество аварий выросло.
- Количество аварий возросло.
- Число несчастных случаев выросло.
- Число несчастных случаев возросло.
- Число аварий выросло.
- Число аварий возросло.

Accidents have increased in number.

- Это и происходит в 99% случаев.
- Это и происходит в девяноста девяти процентах случаев.

That's what happens 99% of the time.

Еженедельно регистрировались сотни новых случаев заболевания.

There were hundreds of new cases every week.

В большинстве случаев его ответы верны.

In most cases, his answers are right.

В большинстве случаев это не произойдёт.

In most cases, that won't happen.

И это обычно, в большинстве случаев,

And it usually, in most cases,

нет доказательств увеличения случаев любых видов рака,

there's no evidence of any increase in cancer,

Однако в большинстве случаев это не так.

but in most cases, that's not the case.

В большинстве случаев диск отличается от планеты,

Most of the time, the disk is different from the planet,

Из 81 000 случаев остаются 7 000.

Of the 81,000 cases, 7000 remain.

В большинстве случаев модернизация воспринимается как вестернизация.

In most cases, modernization is identified with Westernization.

За десять дней произошло десять несчастных случаев.

There were ten accidents in as many days.

и чрезвычайно стрессового, как во время травматических случаев,

and then extremely stressful, as would be found in trauma,

Я не пользуюсь такси, кроме случаев крайней необходимости.

I don't use taxis unless it's absolutely necessary.

У меня в жизни было много позорных случаев.

I have lived many shameful events during my life.

Его рассуждения основывались исключительно на примерах конкретных случаев.

His argument was based entirely on anecdotal evidence.

Число незарегистрированных случаев будет, скорее всего, несколько выше.

The number of unrecorded cases, however, will probably be somewhat higher.

Если им это нравится, то в большинстве случаев,

If they like it, in most cases,

На сегодняшний день у нас 947 случаев в Турции

As of today, we have 947 cases in Turkey

- Студенты, как правило, усердны.
- Студенты в большинстве случаев прилежны.

The students are for the most part diligent.

В большинстве случаев мы были вынуждены уступить их требованиям.

In most cases we had to give in to their demands.

В Интернете, в большинстве случаев, искомая информация доступна бесплатно.

On the Internet, in most cases, any required information is available for free.

За последнее время тут был целый ряд несчастных случаев.

There's been quite a series of accidents lately.

и теперь, как вы можете видеть, в большинстве случаев

and now, as you can see, in most cases

И когда спустя шесть месяцев после первых подтверждённых случаев лихорадки

So when, six months after those first cases had been confirmed,

В этом году было меньше несчастных случаев, чем в прошлом.

There were fewer accidents this year than last.

И в большинстве случаев они будут откликнуться и сказать вам

And in most cases, they'll respond back and tell you

чтобы захватить такси, то чтобы захватить Uber в большинстве случаев.

to grab a cab, then it is to grab Uber in most cases.

В моей жизни было множество случаев, когда меня предупреждали о том,

There've been multiple times in my life where I have been forewarned

В 63% случаев градус опьянения был высоким — четыре и более напитков.

63% involved heavy drinking, four or more drinks.

Он никогда не говорит, кроме тех случаев, когда к нему обращаются.

He never speaks unless spoken to.

На сегодняшний день во Франции зарегистрировано несколько десятков случаев заражения коронавирусом.

Several dozen cases of coronavirus have been reported so far in France.

В большинстве случаев взрослый парень, читающий ранобэ, — это тормоз; ты не согласен?

Normally, a guy who reads light novels despite not being a kid anymore is a retard, don't you think?

Полет в темноте без надлежащей тренировки - главная причина несчастных случаев легкой авиации.

Flying in darkness without adequate training is a major cause of light aircraft accidents.

Большинство несчастных случаев, в конце концов, происходят за углом, а не в джунглях.

Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest.

Женщины, которые утверждают, что любят диснеевские фильмы, в большинстве случаев переживают душевные страдания.

Women who claim to love Disney films are, in most cases, suffering mentally.

- У меня в жизни было много позорных случаев.
- Я пережил в жизни много позора.

I have lived many shameful events during my life.

но если это был секс с незнакомцем, в 90% случаев в дело был замешан алкоголь.

but when it was a stranger, 90% of all hook ups involved drinking.

За последние сто лет в Австралии было зафиксировано двадцать семь случаев смерти от укусов пауков.

Over the last hundred years, there have been twenty-seven recorded deaths from spider bites in Australia.

У меня нет проблем с выпивкой, за исключением тех случаев, когда я не могу ее достать.

No, I don't have a drinking problem except when I can't get a drink.

- Я не пользуюсь такси, кроме случаев крайней необходимости.
- Я не пользуюсь такси, только если в этом нет крайней необходимости.

I don't use taxis unless it's absolutely necessary.

Исследования компании Боинг показывают, что основной причиной всевозможных аварий за последние десять лет в 60% случаев были действия экипажа.

The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause.

Если игрок, чья очередь играть, касается фигуры он должен её переместить, кроме случаев, когда действительное движение этой фигуры невозможно.

If the player whose turn it is to play touches a piece, he must move it, unless no valid movement of that piece is possible.

Чем больше людей верят в некую доктрину, тем больше вероятность того, что она ложная. Тот, кто прав, находится в большинстве случаев в одиночестве.

The more people believe in some theory, the more is the probability that it's false. He who is right is alone in most cases.

Если полёт пассажира включает конечную или временную остановку в стране, иной чем страна отправления, Варшавская конвенция и Монреальская конвенция могут быть применены и эти конвенции управляют и в большинстве случаев ограничивают ответственность перевозчиков за смерть или травмы и относительно потери или повреждения багажа.

If the passenger's journey involves an ultimate destination or stop in a country other than the country of departure, the Warsaw convention and the Montreal convention may be applicable, and these conventions govern, and, in most cases, limit the liability of carriers for death or personal injury and with respect to loss of or damage to baggage.