Translation of "полной" in English

0.006 sec.

Examples of using "полной" in a sentence and their english translations:

Дыши полной грудью.

- Get a life.
- Get a life!
- Don't you have anything else to do?

Луна была полной.

The moon was full.

- Здесь ты в полной безопасности.
- Здесь вы в полной безопасности.

You're perfectly safe here.

Борись с полной силой.

Fight with all your might.

Том живёт полной жизнью.

Tom is living his life to the fullest.

- Здесь ты будешь в полной безопасности.
- Здесь вы будете в полной безопасности.

You'll be quite safe here.

Мы сидели в полной тишине.

We sat in total silence.

Все игроки выкладывались по полной.

All the players did their best.

Мы здесь в полной безопасности.

We're perfectly safe here.

Я чувствую себя полной дурой.

I feel really stupid.

Этот проект был полной неудачей.

The project was a complete failure.

Машина работала на полной мощности.

The machine was working at full blast.

Ты будешь в полной безопасности.

You'll be absolutely safe.

Завод работает на полной мощности.

The factory is running at full capacity.

Каждый работал с полной отдачей.

- Everyone worked according to one's ability.
- Everyone worked according to one's capacity.

Мы беседовали в полной темноте.

We conversed in utter darkness.

Я чувствовала себя полной дурой.

It felt stupid.

Машина проехала на полной скорости.

A car passed by at top speed.

Это не было полной неожиданностью.

It wasn't a complete surprise.

мы продвигаемся вперёд на полной скорости,

you know, it's always been push forward at full speed,

потому что небольшая тарелка выглядит полной,

because on the smaller plate it looks full

В любом деле выкладывайся по полной.

Do your best in anything you do.

Не открывать до полной остановки поезда.

Don't open before the train stops.

Нужно быть в полной мере современным.

One must be absolutely modern.

Я чувствую себя в полной безопасности.

I feel safe and secure.

Это было для них полной неожиданностью.

They were completely surprised.

- Вы в абсолютной безопасности.
- Вы в совершенной безопасности.
- Вы в полной безопасности.
- Ты в полной безопасности.

You're perfectly safe.

чтобы в полной мере реализовать свой потенциал?

in order to reach your fullest potential?

Я рос в комнате, полной музыкальных инструментов,

I grew up in this room filled with musical instruments,

Он направился к двери на полной скорости.

He headed for the door at full speed.

Уверяю вас, Том будет в полной безопасности.

I assure you Tom will be completely safe.

Мы постарались использовать наши возможности по полной.

We tried to make the most of our chances.

Я лишь требую от тебя полной преданности.

I only demand your complete loyalty.

Я не могу в полной мере согласиться.

I can't quite agree.

Он выкладывался по полной до самого конца.

He did his best to the last.

Том выложился по полной, чтобы спасти Мэри.

Tom went out of his way to help Mary.

Я чувствую себя здесь в полной безопасности.

I feel very safe here.

- Пожалуйста, оставайтесь на местах до полной остановки автобуса.
- Просим вас оставаться на своих местах до полной остановки автобуса.

Please remain seated until the bus stops completely.

и оно присуще нашей жизни в полной мере.

and we actually have a lot of it.

Приблизительно через 100 дней щупальце достигло полной длины.

Eventually, about 100 days later, that arm had fully regrown.

Мы не можем в полной мере вас отблагодарить.

- We cannot thank you enough.
- We can't thank you enough.

- Борись в полную силу.
- Сражайся с полной отдачей.

Fight with all your might.

Не покидайте транспортное средство до его полной остановки.

Do not leave the vehicle until it has come to a full stop.

Я никогда не смогу в полной мере отблагодарить Вас.

I can't thank you enough.

Я вас уверяю, что Том будет в полной безопасности.

I assure you Tom will be perfectly safe.

Мы лжём, не говоря полной правды, и прячемся на виду.

We lie by omission and hide in plain sight.

Под яркой полной луной... ...он отрывается от родителей больше обычного.

Under the bright full moon, he ventures further from his parents than usual.

- Он бежал на полной скорости.
- Он бежал со всех ног.

He ran at full speed.

- Я чувствую себя полным идиотом.
- Я чувствую себя полной идиоткой.

- I feel like a complete idiot.
- I feel like a total idiot.

- Это было полной потерей времени.
- Это была пустая трата времени.

That was a total waste of time.

То, что он сделал потом, было для меня полной неожиданностью.

What he did next was quite a surprise to me.

- Том бежал со всех ног.
- Том бежал на полной скорости.

Tom ran at full speed.

Я не думаю, что вы в полной мере осознаёте последствия.

- I don't think you fully understand the consequences.
- I don't think that you fully understand the consequences.

- Он едет на полной скорости.
- Он едет на полном ходу.

He is driving at top speed.

Ты никогда не станешь по-настоящему счастлив, не живя полной грудью.

You'll never truly be happy unless you are out there.

Большинство иностранцев никогда в полной мере не освоит немецкие модальные частицы.

Most foreigners will never fully master the use of German modal particles.

Разделять чью-то страсть - это значит жить ею в полной мере.

To share one's passion is to live it fully.

полной лояльностью Франции и своей готовностью высказывать свое мнение - добродетели, которые были

complete loyalty to France, and his willingness to speak his mind – virtues that were all

Полной противоположностью Тому был его друг Джон, который был добрым и великодушным.

Utterly different from Tom was his friend John, who was kind and benevolent.

Она была женщиной с приятным голосом, интересной, полной воодушевления, правда слегка подвыпившей.

She was a woman with a nice voice, interesting, full of ardour, but a little tipsy.

- В детстве я был очень полным.
- В детстве я была очень полной.

- I was very chubby when I was a kid.
- I was very chubby when I was a child.

тогда расширение прав девушек и женщин на возможность обладания им в полной мере

then empowering women and girls to fully own it

для меня оно не отражало в полной мере всего восторга от изучения другого языка.

for me didn't fully capture the excitement of what it was to learn another language.

- Я не могу в полной мере выразить свою благодарность вам.
- Я вам бесконечно благодарен.

I can't thank you enough.

Стиль анимации резинового шланга представлен здесь в полной мере. Каждый персонаж преувеличен, круглый и простой.

The rubber hose style of animation is in full effect here. Every character is exaggerated, round, and simple.

Я думал, она отделается просто предупреждением и штрафом, но они наказали её по полной программе.

I thought she would get off with just a warning and a fine, but they threw the entire book at her.

- Не выходите из автобуса, пока он не остановится.
- Не выходите из автобуса до его полной остановки.

Don't get off the bus till it stops.

Я давно изучаю русский язык, но, к сожалению, не владею этим прекрасным языком в полной мере.

I am an old student of the Russian language, but, unfortunately, I do not have complete mastery of that beautiful language.

За время отношений с Мэри Том испытал на себе весь спектр эмоций: от полной радости до совершенного отчаяния.

Tom experienced the whole gamut of emotions from sheer joy to utter despair during his relationship with Mary.

Том сказал, что никакие слова не смогут в полной мере описать чувство горя и отчаяния, которое он испытывает от потери лучшего друга.

Tom said that no words could adequately describe his feelings of devastation and grief on losing his best friend.