Translation of "показало" in English

0.004 sec.

Examples of using "показало" in a sentence and their english translations:

Исследование показало,

His research concluded

Исследование 2010 года показало,

A 2010 study showed

Исследование показало, что Винстон, дружелюбный

The study showed Winston the family's fun-loving

Вскрытие показало, что её задушили.

The postmortem showed that she had been strangled.

Исследование 2012 года показало, что мыши,

A 2012 study found that mice

Его смущение показало, что он лгал.

His confusion betrayed his lie.

показало 70-процентную точность определения их сексуальной ориентации.

they could predict with 70% accuracy their sexual orientation.

Моё исследование показало, что, когда вы даёте людям возможность выбирать,

My research shows that when you give people a choice among options,

Но это также показало, что у гольфа могут быть проблемы.

But it also showed that golf might have a problem.

Одно исследование показало, что, если штат выбирает женщину в качестве сенатора или губернатора, в

One study found that if a state elected a woman senator or governor, an average of seven

Мы были более, чем удовлетворены, когда правительство Румынии ещё до своего членства в Европейском Союзе показало свою готовность принять эту директиву.

We were more than satisfied when the Romanian Government, even before its membership in the European Union, showed its readiness to accept this directive.

Исследование показало, что молочный скот может увеличить отдачу молока до трёх процентов после прослушивания спокойной музыки по двенадцать часов в день в течение более девяти недель.

A study has shown that dairy cattle can increase their milk production by up to three percent after having soothing music played to them for twelve hours per day over a nine-week period.

Дознание показало, что в бреду тифозной горячки Бак Феншоу принял мышьяк, нанес себе сквозную огнестрельную рану, перерезал себе горло и выпрыгнул из окна с четвертого этажа, сломав при этом шею. Посовещавшись, присяжные заседатели, несмотря на то, что сердца их полнились печалью, а взор был отуманен слезами, не дали скорби омрачить рассудок и вынесли решение, согласно которому покойник был сражен «десницей божьей». Что бы мы делали без присяжных заседателей!

On the inquest it was shown that Buck Fanshaw, in the delirium of a wasting typhoid fever, had taken arsenic, shot himself through the body, cut his throat, and jumped out of a four-story window and broken his neck—and after due deliberation, the jury, sad and tearful, but with intelligence unblinded by its sorrow, brought in a verdict of death "by the visitation of God." What could the world do without juries?