Translation of "оказались" in English

0.009 sec.

Examples of using "оказались" in a sentence and their english translations:

И оказались правы.

And they'd be correct.

Слухи оказались беспочвенными.

The rumor turned out to be groundless.

Слухи оказались верными.

The rumors were true.

Её слова оказались правдой.

Her words turned out to be true.

Их усилия оказались бесплодными.

Their efforts came to nothing.

Наши усилия оказались бесплодными.

Nothing has resulted from our efforts.

Они оказались в лесу.

They found themselves in a forest.

Силы оказались не равны.

The forces were not equal.

Результаты оказались прямо противоположными ожидаемым.

The results were exactly the opposite of what I had expected.

Все мои усилия оказались тщетными.

All my effort went for nothing.

Все мои усилия оказались бесполезными.

All my efforts turned out to be useless.

Все мои страдания оказались впустую.

All my pains went for nothing.

Пожарные оказались в плену огня.

The firefighters were trapped between the flames.

Мы как раз оказались там.

We just happened to be there.

Мы оказались между двух огней.

We were caught in the crossfire.

И они оказались проданы Apple

And they ended up selling to Apple

оказались там всего по одной причине:

are there for one reason and one reason only:

поэтому спрос и предложение оказались сбалансированы.

and so therefore, supply and demand were still somewhat balanced.

Слухи о её смерти оказались ложными.

The rumor of her death turned out false.

Мы случайно оказались в одном поезде.

We were on the same train by chance.

Внезапно мы с Томом оказались наедине.

All of a sudden, Tom and I were alone.

Внезапно мы с Мэри оказались одни.

All of a sudden, Mary and I were alone.

Три миллиона человек оказались без работы.

Three million people were out of work.

- Мы с Томом случайно оказались в одном поезде.
- Мы с Томом оказались в одном поезде.

Tom and I happened to be on the same train.

которыми оказались сердечный приступ, инсульт, набор веса

which I learned include heart attack, stroke, weight gain,

В итоге документы оказались расставлеными слева направо

As a result, the documents would be ordered from left to right

Вы можете описать ситуацию, в которой оказались?

Can you describe the situation you were in?

- Слух подтвердился.
- Слухи подтвердились.
- Слухи оказались правдой.

The rumor proved to be true.

Вы как между Сциллой и Харибдой оказались.

It looks like you've gone out of the frying pan and into the fire.

Многие шахтёры оказались заблокированы в угольной шахте.

Many workers were trapped in the coal mine.

возможно, вы оказались бы компанией под названием Dell.

probably you would end up with a company called Dell computers.

Как мы оказались в такой ситуации? Что произошло?

How did we get here? What happened?

Они оказались в нужном месте в нужное время.

They were in the right place at the right time.

Мы оказались на одном и том же автобусе.

We happened to get on the same bus.

Случилось так, что мы оказались в одном автобусе.

It happened that we were on the same bus.

Я не помню, как мы оказались в Бостоне.

I don't remember how we ended up in Boston.

обе стороны оказались в ловушке кровавого тупика траншейной войны.

Их беспощадные отважные атаки оказались бесполезными против численно превосходящего

Their ferocious and brave charges proved to be ineffective against a numerically superior

Из-за проливного дождя мои планы оказались совершенно нарушены.

Due to the rain, my plans were completely mixed up.

Фейсбук, в этом случае вы оказались на неверной стороне истории.

Facebook, you were on the wrong side of history in that.

- Все мои страдания оказались впустую.
- Все мои страдания были напрасны.

All my pains went for nothing.

- Не было совпадением, что мы с Томом оказались там в одно и то же время.
- Не было совпадением, что мы с Томом оказались там одновременно.

It wasn't a coincidence that Tom and I were there at the same time.

Это было чистое совпадение, что мы с Мэри оказались в одном поезде.

It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train.

- Я рад, что слухи оказались неправдой.
- Я рад, что слухи не подтвердились.

I'm glad the rumors weren't true.

- Ты опять оказался прав.
- Ты опять оказалась права.
- Вы опять оказались правы.

You were right again.

и некоторые из наших людей, которые оказались рядом прогнали их и помогли мне.

and some of our men who happened to be nearby drove them off, and helped me out.

Я сегодня приценивался к пальто, но они все оказались мне не по карману.

I priced overcoats today, but found I couldn't afford one.

но, несмотря на почти 6 часов серьёзного боя, потери обоих сторон оказались неожиданно маленькими.

but despite nearly six hours of intense fighting, casualties on both sides were unexpectedly light.

В качестве закусок мы заказали чесночный хлеб и тирокафтери, которые оказались вкуснее главного блюда.

We ordered garlic bread and hot cheese dip for starters, which proved to be tastier than the main course.

Когда единственный мост из города был взорван слишком рано, 30 000 человек оказались в плену.

When the only bridge out of the city was  blown too early, 30,000 men became prisoners.

По той или иной причине их каникулы во Франции оказались не на высоте их ожиданий.

For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations.

Я бы не удивился, если бы многие участники проекта Татоэба оказались также любителями игры "Эрудит".

I wouldn't be surprised if lots of Tatoeba members were Scrabble addicts as well.

Проделана отличная работа, мы оказались далеко, но сейчас я буду одним из тех, кому нужно противоядие.

You did a great job of getting us this far, but now I would be the one who needs the anti-venom.

- Мы случайно оказались в одном поезде.
- Так случилось, что мы были на одном и том же поезде.

We happened to be on the same train.

Теперь Том и Мэри оказались плечом к плечу в начале этого предложения и приступили к его исследованию.

Tom and Mary then found themselves side by side at the start of this sentence and undertook to explore it.

- Что бы вы сказали, если бы оказались в такой ситуации?
- Что бы вы сказали, окажись вы в такой ситуации?

What would you say if you were in this situation?

- Что бы ты сказал, если бы оказался в такой ситуации?
- Что бы вы сказали, если бы оказались в такой ситуации?
- Что бы ты сказал, окажись ты в такой ситуации?
- Что бы вы сказали, окажись вы в такой ситуации?

What would you say if you were in this situation?

- К сожалению, мы не могли помочь вам.
- К сожалению, мы не смогли помочь вам.
- К сожалению, мы не сумели помочь вам.
- К сожалению, мы были не в состоянии помочь вам.
- К сожалению, мы не имели возможности помочь вам.
- К сожалению, у нас не получилось помочь вам.
- К сожалению, нам не удалось помочь вам.
- К сожалению, мы оказались неспособны помочь вам.
- К сожалению, мы были неспособны помочь вам.
- К сожалению, мы оказались не в состоянии помочь вам.
- К сожалению, у нас не было возможности помочь вам.
- Мы сожалеем, что не смогли вам помочь.

- We're sorry we weren't able to help you.
- We're sorry that we weren't able to help you.

- Как ты так быстро сюда добрался?
- Как вы так быстро сюда добрались?
- Как ты так быстро здесь оказался?
- Как вы так быстро здесь оказались?
- Как ты сюда так быстро добралась?
- Как ты сюда так быстро добрался?
- Как вы сюда так быстро добрались?
- Как Вы сюда так быстро добрались?
- Как ты так быстро сюда добралась?
- Как Вы так быстро сюда добрались?

How did you get here so quickly?