Translation of "несёт" in English

0.011 sec.

Examples of using "несёт" in a sentence and their english translations:

Кто несёт ответственность?

- Who is the person in charge?
- Who's in charge?
- Who's the person in charge?
- Who is in charge?

Раб несёт воду.

The slave carries the water.

Что несёт Том?

What's Tom carrying?

От него несёт перегаром.

His breath reeks of booze.

От парня несёт чесноком.

That guy smells of garlic.

Том несёт чёрный портфель.

Tom is carrying a black briefcase.

Он несёт пакет под мышкой.

He is carrying a parcel under his right arm.

Он несёт рюкзак на спине.

He carries a bag on his back.

Том несёт скрипку под мышкой.

Tom is carrying a violin under his arm.

Что за вздор он несёт?

What is he on about?

Мать несёт ребёнка на руках.

The mother is carrying a child in her arms.

Том несёт за это ответственность.

Tom is responsible for it.

- Кто несёт ответственность?
- Кто ответственный?

Who's responsible?

Человека без корней несёт по течению.

The unrooted man is the adrift man.

Водитель несёт ответственность за безопасность пассажиров.

The driver is responsible for the safety of the passengers.

Клиент хотел знать, кто несёт ответственность.

A customer wanted to know who the head honcho was.

Капитан несёт ответственность за безопасность пассажиров.

The captain is responsible for the safety of passengers.

Даже чёрная курица несёт белые яйца.

Even a black hen lays white eggs.

и его несёт то туда, то сюда

blown here and there

Водитель автобуса несёт ответственность за безопасность пассажиров.

A bus driver is responsible for the safety of the passengers.

В последнее время курица не несёт яиц.

The chicken hasn't laid eggs lately.

Она несёт на своих плечах большую ответственность.

She carries a lot of responsibility on her shoulders.

Том несёт личную ответственность за смерть Мэри.

Tom is personally responsible for Mary's death.

Эта курица несёт яйца почти каждый день.

This hen lays an egg almost every day.

Капитан несёт ответственность за судно и его экипаж.

Captains have responsibility for ship and crew.

- От тебя спиртом несёт.
- От тебя разит спиртным.

You reek of alcohol.

- У него пьяное дыхание.
- От него несёт спиртным.

He has boozy breath.

- Том не виноват в случившемся.
- Том не несёт ответственности за случившееся.
- Том не несёт ответственности за то, что случилось.

Tom isn't responsible for what happened.

что там она несёт про колхоз, совхоз; война, революция.

to what she goes on about: kolkhoz, sovkhoz, the war, the revolution.

Из этого следует, что фирма не несёт ответственности за этот несчастный случай.

It follows from this that the company is not responsible for the accident.

Расскажи мне что-нибудь про чеснок, потому что от тебя несёт им.

Tell me something interesting about garlic because you reek of it.

- В последнее время курица не несла яиц.
- В последнее время курица не несёт яиц.

The chicken hasn't laid eggs lately.

- Мэри не несёт ответственность за то, что сделал Том.
- Мэри не отвечает за то, что сделал Том.

Mary isn't responsible for what Tom does.

- Том знает, что он в этом отчасти виноват.
- Том знает, что он отчасти несёт за это ответственность.

Tom knows he's partly to blame.

Предложение подобно цветку; его смысл — пыльца. Переводчик подобен пчеле; перевод — всего лишь опыление между разными растениями; оно несёт жизнь...

A sentence is like a flower; its meaning is pollen. A translator is like a bee; translation is just pollination between different plants – it carries life...

«А вот и я! ...Ваше Величество, на герцога Онкледа напали злые силы Гэнона!» — «...» — «Импа?! Ты шлюха!» — «А от тебя несёт дерьмом!» — «Хватит! Где Его Величество?» — «Гэнон взял короля в плен!» — «Гэнон — гадина...»

"Here I come! ...Your Majesty, Duke Onkled is under attack by the evil forces of Ganon." "..." "Impa?! You're a slut!" "You smell like shit!" "Enough! Where's His Majesty?" "Ganon captured the King!" "Ganon is a prick..."

Человек - единственное существо, которое потребляет, ничего не производя. Он не даёт молока, он не несёт яиц, он слишком слаб для того, чтобы таскать плуг, он слишком медлителен для того, чтобы ловить кроликов.

Man is the only creature that consumes without producing. He does not give milk, he does not lay eggs, he is too weak to pull the plough, he cannot run fast enough to catch rabbits.