Translation of "захватили" in English

0.004 sec.

Examples of using "захватили" in a sentence and their english translations:

Повстанцы захватили столицу.

The rebels took control of the capital.

Марсиане захватили Землю.

The Martians conquered the earth.

Мы захватили нескольких террористов.

We captured some of the terrorists.

Англичане захватили Бридс-хилл.

The British captured Breed's Hill.

Британцы захватили Бридс-хилл.

The British captured Breed's Hill.

Больные захватили психиатрическую клинику.

The inmates have taken over the asylum.

Тома захватили в плен немцы.

Tom was taken prisoner by the Germans.

Захватили бы презервативы с собой на работу?

Would you pack condoms to go to work?

Они захватили американский форт в северном Мичигане.

They captured an American fort in northern Michigan.

В конце августа силы союзников захватили Париж.

In late August, the Allied forces captured Paris.

Они захватили Рим в июне тысяча девятьсот сорок четвёртого года.

They captured Rome in June of 1944.

Он работал с ним 17 лет, пока французы не захватили Милан.

He worked with him for 17 years until Milan was taken over by the French

- Фаррагут захватили Новый Орлеан без боя.
- Фаррагут овладел Новым Орлеаном без боя.

Farragut captured New Orleans without a fight.

«Гэнон и его подручные захватили меч Линка». — «Чем я могу помочь?» — «Да без понятия».

"Ganon and his minions have seized Link's sword." "How can I help?" "I haven't the slightest."

«Ваше Величество, Гэнон и его прислужники захватили вашу тюрьму!» — «Хмм... Фари!» — «Да!» — «Запри герцога Онкледа у себя в доме!»

"Your Majesty, Ganon and his minions have seized your prison!" "Hmm... Fari!" "Yes!" "Imprison Duke Onkled in your house!"

«Зельда, я направляюсь к герцогу Онкледу ужинать. Мой корабль отплывает утром». — «Но, отец, Гэнон и его приспешники захватили твой корабль!» — «Хмм... Тогда я пойду пешком».

"Zelda, I'm going to Duke Onkled's for dinner. My ship sails in the morning." "But father, Ganon and his minions have seized your ship!" "Hmm... I'm going to walk then."

«Ваше величество, Гэнон и его прислужники захватили остров Коридай!» — «Опять? Я собираюсь встретиться с Гэноном, и о пощаде разговоров не будет! Вези меня в Гамелон». — «Да, ваше величество».

"Your Majesty, Ganon and his minions have seized the island of Koridai!" "Again? I'm going to see Ganon, and we won't be talking about mercy! Take me to Gamelon." "Yes, Your Majesty!"

«Эх, здесь у вас так скучно». — «Мальчик мой, к этому миру стремятся все...» — «Вот и я! Ваше величество, Гэнон и его прислужники захватили остров Коридай». — «Хм-м. Чем мы можем...» — «Как написано, лишь Линк может одолеть Гэнона». — «Так чем мы можем..» — «Здорово! Я захвачу свой меч!» — «Меча нет». — «А?» — «Меча нет!» — «...» — «Вот топор с черепом». — «Нет». — «Как насчёт "ах, батюшки"-копья?» — «Нет». — «Как насчёт дымных бомб?» — «Нет». — «Ну чёрт возьми, а как тебе этот пистолет?» — «Да!»

"Gee, it sure is boring around here." "My boy, this peace is what all—" "Here I come! Your Majesty, Ganon and his minions have seized the island of Koridai." "Hmm. How can we—" "It is written: only Link can defeat Ganon." "So how can we—" "Great! I'll grab my sword!" "There is no sword." "Huh?" "There is no sword!" "..." "Here is a skull axe." "No." "How about an oh-my-goodness spear?" "No." "How about smoke bombs?" "No." "Well damn, how about this pistol?" "Yeah!"