Translation of "воздухе" in English

0.029 sec.

Examples of using "воздухе" in a sentence and their english translations:

- В воздухе сыро.
- Воздух влажный.
- В воздухе влажно.

The air is damp.

Весна в воздухе.

Spring is in the air.

- Занимайся спортом на открытом воздухе.
- Занимайтесь спортом на открытом воздухе.

Take exercises out of doors.

Хорошо, мы в воздухе.

Okay, we're airborne.

В воздухе витают слухи.

There are rumors in the air.

Листья кружились в воздухе.

Leaves were whirling in the air.

В воздухе летают птицы.

Birds are flying in the air.

Тренируйтесь на свежем воздухе.

Exercise outdoors.

В воздухе плавала пыль.

Dust was blowing in the wind.

Облака висят в воздухе.

- The clouds hang in the sky.
- Clouds hang in the air.

В воздухе неприятный запах.

There is a foul odor in the air.

Он растворился в воздухе.

He disappeared into thin air.

Напряжение висело в воздухе.

You could feel the tension in the air.

Птицы парят в воздухе.

The birds soar in the air.

Любовь витает в воздухе.

Love is in the air.

Перемены витали в воздухе.

Change was in the air.

Жаворонки щебечут в воздухе.

The larks are warbling in the air.

Пузырь лопнул в воздухе.

The bubble burst in the air.

В ночном воздухе витают ароматы.

Scent hangs heavy on the night air.

Я чувствую в воздухе весну.

I feel spring in the air.

- В воздухе сыро.
- Воздух влажный.

The air is damp.

В воздухе витает аромат роз.

The smell of roses hung in the air.

Да. В воздухе много влаги.

Yes, it is. There's a lot of moisture in the air.

В воздухе висели тяжёлые тучи.

Heavy clouds were suspended in the air.

Я чувствовал в воздухе напряжение.

I felt the tension in the air.

- Мы хорошо провели время на открытом воздухе.
- Мы хорошо провели время на свежем воздухе.

We had a good time in the open air.

- Дети много времени проводили на свежем воздухе.
- Дети провели много времени на свежем воздухе.

The children spent a lot of time in the open air.

Решение всё еще висело в воздухе.

The decision was still in the air.

Мы провели день на открытом воздухе.

We spent the day in the open air.

Аромат весенних цветов витал в воздухе.

The air was scented with spring flowers.

- В воздухе туман.
- Воздух подёрнут дымкой.

The air is hazy.

Мы провели день на свежем воздухе.

We spent the day in the open air.

- Идеи не принадлежат никому, они парят в воздухе.
- Идеи никому не принадлежат, они витают в воздухе.

Ideas do not belong to anyone, they float in the air.

и некие бактерии в воздухе над ней.

and I'm going to superimpose on that some bacteria in the air above the skin.

Мельчайшие частицы в воздухе могут вызвать рак.

Tiny particles in the air can cause cancer.

Дети много времени проводили на свежем воздухе.

The children spent a lot of time in the open air.

Некоторые собаки любят быть на открытом воздухе.

Some dogs love being outdoor.

Мы провели три часа на свежем воздухе.

We spent three hours in the open air.

Кислород, содержащийся в воздухе, растворяется в воде.

Oxygen from the air dissolves in water.

не занимайтесь спортом на свежем воздухе как норвежцы.

don't go outdoors and exercise like the Norwegians.

создали систему поддержки по принятию решений о воздухе,

created an air-quality decision support system

которая остаётся в воздухе между небом и морем.

and leaving them suspended between sky and sea.

этот человек будет пытаться поймать его в воздухе

that person would try to catch it in the air

Вообще говоря, дети любят играть на свежем воздухе.

Generally speaking, children like to play outdoors.

Если погода позволит, вечеринка будет на открытом воздухе.

The party will be held outdoors, weather permitting.

Идеи не принадлежат никому, они парят в воздухе.

Ideas do not belong to anyone, they float in the air.

Волшебник взмахнул волшебной палочкой и растворился в воздухе.

The wizard waved his magic wand and disappeared into thin air.

Жонглер поразил толпу, удерживая в воздухе десять апельсинов.

The juggler wowed the crowd by keeping ten oranges up in the air.

Мы можем работать на воздухе, только пока светло.

We can work outdoors only as long as it's light.

Птица может парить в воздухе, не двигая крыльями.

A bird can glide through the air without moving its wings.

- Дело Тома приостановлено.
- Дело Тома повисло в воздухе.

Tom's case is pending.

Идеи никому не принадлежат, они витают в воздухе.

Ideas do not belong to anyone, they float in the air.

Радикал - человек, уверенно стоящий в воздухе на обеих ногах.

A radical is a person who stands firmly with both feet in the air.

Не оставляйте метал на открытом воздухе или он заржавеет.

Don't leave the metal exposed to the air or it will oxidize.

Не поесть ли этим утром на свежем воздухе для разнообразия?

How about eating out this morning for a change?

После пожара запах дыма оставался в воздухе не один день.

After the fire, the smell of smoke remained in the air for days.

После пожара запах дыма в воздухе сохранялся ещё несколько дней.

After the fire, the smell of smoke in the air lasted for days.

Шерстокрылы мастерски парят в воздухе. Они способны преодолеть больше 130 метров.

Colugos are master gliders. Capable of swooping over 130 meters.

Люди, которые регулярно работают на свежем воздухе, не страдают от бессонницы.

People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness.

Я восхищалась их способностью играть в воздухе и быть такими свободными.

I admired their capability of playing in the air and to be so free.

- Атмосферный кислород растворяется в воде.
- Содержащийся в воздухе кислород растворяется в воде.

Oxygen from the air dissolves in water.

Научный взгляд таков, что в то время, как дерево создает колебания в воздухе,

A scientific view is that, while a tree will make waves in the air,

Ну что ж, собратья по крылатому строю, посмотрим теперь, как вы поёте в воздухе.

Well, brothers in the winged formation, now let's see how you sing in the air.

Быстрее всего световые волны распространяются в воздухе, в воде медленнее, а в стекле — еще медленнее.

While light waves travel most quickly through air, they go slower through water and even slower through glass.

ты пропустил мяч. Если вы будете держать его в воздухе, у вас будет еще одна жизнь

you missed the ball. If you hold it in the air, you would have one more life

Дизельные автомобили Volkswagen выбрасывают в 40 раз больше загрязняющих веществ, чем разрешено по Закону о Чистом Воздухе.

Volkswagen's diesel cars emit as much as 40 times more pollutants as they are allowed under the Clean Air Act rules.

- Никто не хочет работать на улице в холодный день.
- Никто не хочет работать на открытом воздухе в холодный день.

- Nobody wants to work outdoors on a cold day.
- No one wants to work outdoors on a cold day.

И тот, кто думает иначе, получает шанс подумать об этом в течение двенадцати лет на свежем воздухе сибирских лесов.

And whoever thinks otherwise gets a chance to think about it for twelve years in the open air of the Siberian woods.

Говорят, многие буддийские монахи обладают сверхъестественными способностями, например, могут висеть в воздухе или произвольно покидать своё тело, а затем возвращаться в него.

They say that many Buddhist monks have exceptional abilities like levitation, abandoning the body and later returning to it at will.

Осень пришла, и листья в лесу стали оранжевыми и золотыми. Затем, с приближением зимы, ветер ловил их, когда они падали, и кружил в холодном воздухе.

Autumn came, and the leaves in the forest turned to orange and gold. Then, as winter approached, the wind caught them as they fell and whirled them in the cold air.

- Зло — в добре, добро — во зле. Полетим в нечистой мгле.
- Зло есть добро, добро есть зло. Летим, пока не рассвело!
- Зло станет правдой, правда — злом. Взовьёмся в воздухе гнилом.
- Добро и зло один обман — летим в сырой, гнилой туман.

Fair is foul, and foul is fair: hover through the fog and filthy air.