Translation of "Плод" in English

0.004 sec.

Examples of using "Плод" in a sentence and their english translations:

Это плод.

It's a fruit.

Плод сладкий.

The fruit tastes sweet.

- Это плод вашего воображения.
- Это плод твоего воображения.

This is the fruit of your imagination.

Человек — плод обстоятельств.

Man is a product of his circumstances.

Запретный плод сладок.

- Forbidden fruit tastes sweetest.
- Forbidden fruit is sweetest.

- Запретный плод всегда сладок.
- Запретный плод всегда самый сладкий.

Forbidden fruit is always the sweetest.

- Это плод.
- Это фрукт.

It's a fruit.

Это плод твоего воображения.

This is the fruit of your imagination.

Это плод его воображения.

This is the fruit of his imagination.

Это плод вашего воображения.

This is the fruit of your imagination.

Запретный плод — самый вкусный.

Forbidden fruit tastes best.

а плод — доказательство её трансформации.

the fruit, evidence of her transformation.

Это просто плод твоего воображения.

This is a mere figment of your imagination.

Волшебство и монстры - плод воображения.

Magic and monsters are products of the imagination.

Авокадо - это плод дерева авокадо.

Avocados are the fruit of the avocado tree.

Хорошая успеваемость есть плод прилежания.

Good academic performance is the result of diligence.

Почему Адам съел запретный плод?

Why did Adam eat the forbidden fruit?

Запретный плод всегда самый сладкий.

Forbidden fruit is always the sweetest.

Ева сорвала плод с древа познания.

Eve plucked fruit from the tree of knowledge.

Твой успех — плод твоего упорного труда.

Your success is the result of your hard work.

Их дружба переросла в плод любви.

Their friendship ripened into a deep love.

Ветер дует, и плод знает: время падать.

The wind is blowing and the fruit knows: It's time to fall down.

Алиса действительно существовала, но Страна чудес — плод воображения.

There really was an Alice, but Wonderland is a figment of the imagination.

Он слегка сжимает каждый плод, чтобы проверить, созрел ли он.

so to check for ripeness, he gives each fig a gentle squeeze with his lips.

Виденное им - не привидение, а всего лишь плод его воображения.

What he saw wasn't a ghost but just a figment of his imagination.

Пословицы - это плод опыта всех народов и здравый смысл всех веков, объединенный в формулах.

Proverbs are the fruit of experience of all peoples and the common sense of all ages, arranged in formulas.

И сказал Бог: "Да произрастит земля зелень, траву, сеющую семя, дерево плодовитое, приносящее по роду своему плод, в котором семя его на земле". И стало так.

And he said: let the earth bring forth green herb, and such as may seed, and the fruit tree yielding fruit after its kind, which may have seed in itself upon the earth. And it was so done.

И произвела земля зелень, траву, сеющую семя по роду ее, и дерево, приносящее плод, в котором семя его по роду его. И увидел Бог, что это хорошо.

And the earth brought forth the green herb, and such as yieldeth seed according to its kind, and the tree that beareth fruit, having seed each one according to its kind. And God saw that it was good.

И сказал Бог: "Вот, Я дал вам всякую траву, сеющую семя, какая есть на всей земле, и всякое дерево, у которого плод древесный, сеющий семя, — вам сие будет в пищу".

And God said: Behold I have given you every herb bearing seed upon the earth, and all trees that have in themselves seed of their own kind, to be your meat.