Translation of "до" in Dutch

0.008 sec.

Examples of using "до" in a sentence and their dutch translations:

- До свидания!
- До свидания.
- До встречи!

Tot ziens!

- До свидания!
- До встречи!

- Tot ziens!
- Tot weerziens!

- До завтра!
- До завтра.

- Tot morgen.
- Tot morgen!

- До свидания!
- Увидимся.
- До свидания.

- Tot ziens!
- Tot kijk.
- Tot weerziens!
- Tot ziens.

- До свидания!
- Скоро увидимся.
- Увидимся!
- До свидания.
- До встречи!

- Tot ziens!
- Tot kijk.
- Tot binnenkort!
- Tot weerziens!

- Подожди до шести.
- Подожди до шести часов.
- Подождите до шести часов.
- Подождите до шести.

Wacht tot zes uur.

- Посчитай до тридцати.
- Досчитай до тридцати.

Tel tot dertig.

- Досчитай до тридцати.
- Посчитайте до тридцати.

Tel tot dertig.

- До какого времени?
- До каких пор?

Tot wanneer?

до айподов

naar iPods

До скорого!

- Tot straks!
- Tot gauw!

До завтра.

Tot morgen.

До встречи.

- Tot ziens!
- Vaarwel.
- Tot kijk.
- Tot weerziens!

До завтра!

Tot morgen!

До четверга!

Tot donderdag!

До встречи!

- Tot straks!
- Tot gauw!

До свидания!

Tot nog eens.

До послезавтра!

Tot overmorgen!

До дна!

Proost!

До свидания.

- Tot ziens!
- Tot kijk.
- Tot ziens.
- Doei.
- Ciao.

До вечера!

Tot vanavond!

До выходных!

- Ik zie je in het weekend!
- Ik zie u in het weekend!

До понедельника.

Tot maandag.

До послезавтра.

Tot overmorgen.

до нападений на людей, до ритуальных убийств,

andere mensen aanvallen, rituele moorden plegen,

- Как далеко до аэропорта?
- Сколько до аэропорта?

- Hoe ver is het naar het vliegveld?
- Hoe ver is het naar de luchthaven?

Скалолазы добрались до вершины до наступления темноты.

De bergbeklimmers bereikten de top voor het donker werd.

- Подожди до шести.
- Подожди до шести часов.

Wacht tot zes uur.

- Я считаю до десяти.
- Считаю до десяти.

Ik tel tot tien.

- Ты можешь дотронуться до потолка?
- Ты достаёшь до потолка?
- Вы можете дотронуться до потолка?
- Вы достаёте до потолка?

Kun jij het plafond aanraken?

- Давай подождём до шести часов.
- Подождём до шести.
- Давайте подождём до шести часов.

Laten we tot zes uur wachten.

- Нагрейте воду до кипения.
- Нагрей воду до кипения.

Breng het water aan de kook.

- Он вооружен до зубов.
- Он вооружён до зубов.

Hij is tot de tanden gewapend.

- Попрощайся.
- Попрощайтесь.
- Скажи "до свидания".
- Скажите "до свидания".

Zeg vaarwel.

- Сколько ещё времени до ужина?
- Сколько до ужина?

Hoelang nog tot het avondeten?

- Рыбаки встали до рассвета.
- Рыбаки поднялись до рассвета.

- De vissers zijn voor zonsopgang opgestaan.
- De vissers stonden op voor zonsopgang.

До XVII века

Vóór de 17e eeuw

...до сих пор.

Tot nu. MAANVERLICHTE VLAKTEN

...до океанских гигантов.

...tot de reuzen van de oceaan.

...до наступления ночи.

...tot het nacht is.

...до замороженных королевств...

...tot bevroren koninkrijken...

Отныне до рассвета...

Vanaf nu tot aan het ochtendgloren...

До следующего раза.

Tot de volgende keer.

До Парижа недалеко.

Het is niet ver van Parijs.

- До свидания!
- Пока.

- Tot ziens!
- Tot kijk.
- Tot ziens.
- Doei.

- Пока!
- До встречи!

- Tot ziens!
- Tot straks!

Посчитай до ста.

Tel tot honderd.

До следующего года!

Tot volgend jaar!

До следующей недели.

Tot volgende week.

Считаю до десяти.

Ik tel tot tien.

Пока. До завтра.

Doei, tot morgen.

До скорой встречи!

Tot binnenkort!

Подождите до завтра.

Wacht u tot morgen.

Приходи до семи.

Kom voor zeven uur naar hier.

До которого часа?

Tot hoe laat?

Посчитайте до десяти.

Tel tot tien.

До свидания, Саёко.

- Vaarwel, Sayoko.
- Tot ziens, Sayoko.

Посчитайте до тридцати.

Tel tot dertig.

До следующей субботы.

Tot de volgende zaterdag.

Ну, до завтра.

Nou, tot morgen dan.

До сих пор?

Nog steeds?

- До Рождества всего неделя.
- До Рождества остаётся всего неделя.
- До Рождества осталась всего неделя.

Kerstmis is pas over een week.

- Это меня до смерти напугало.
- Он меня до смерти напугал.
- Она меня до смерти напугала.
- Оно меня до смерти напугало.

Ik schrok me dood ervan.

- Том испугался до смерти.
- Том был напуган до смерти.

Tom was doodsbang.

- Как мне добраться до пляжа?
- Как добраться до пляжа?

Hoe kom ik bij het strand?

- Подождите до завтрашнего утра.
- Пожалуйста, подождите до завтрашнего утра.

Wacht tot morgenochtend, alsjeblieft.

- До которого часа работает магазин?
- До скольки магазин работает?

Tot hoe laat is de winkel open?

- Я буду тут до десяти.
- Я остаюсь здесь до десяти.
- Я останусь здесь до десяти.

- Ik blijf hier tot tien uur.
- Ik zal hier tot tien uur zijn.

- Вы прочитали книгу до конца?
- Ты прочитал книгу до конца?
- Ты прочитала книгу до конца?

Hebt ge het boek uitgelezen?

- Устал до смерти.
- Я смертельно устал.
- Я смертельно устала.
- Я устал до смерти.
- Я устала до смерти.
- Я до смерти устал.

- Ik ben heel moe.
- Ik ben doodmoe.
- Ik ben doodop.

До сих пор до них приличное расстояние в этом направлении.

Het is nog altijd vrij ver lopen die kant op.

- Давай подождём до шести часов.
- Давайте подождём до шести часов.

Laten we tot zes uur wachten.

- Это может подождать до завтра?
- Вы можете подождать до завтра?

Kunt u tot morgen wachten?

- Он американец до мозга костей.
- Он американец до кончиков ногтей.

Hij is door en door een Amerikaan.

- Том ждал до половины третьего.
- Том прождал до половины третьего.

Tom wachtte tot half drie.

- Ты довёл нас до слёз.
- Вы довели нас до слёз.

- Je hebt ons aan het huilen gemaakt.
- Je hebt ons laten huilen.

- Я довёл его до слёз.
- Я довёл её до слёз.

Ik maakte haar aan het huilen.