Translation of "языка" in Chinese

0.007 sec.

Examples of using "языка" in a sentence and their chinese translations:

- Одного языка никогда не хватает.
- Одного языка никогда не достаточно.
- Одного языка всегда недостаточно.

- 一种语言永远不够。
- 一種語言是永遠不夠的。

- Нет языка прекрасней, чем японский.
- Нет языка, прекраснее японского.

没有比日语更美的语言。

Она знаток французского языка.

她精通法語。

Она носитель французского языка.

她的母語是法語。

Она носитель сербского языка.

塞尔维亚语是她的母语。

Том носитель французского языка.

汤姆是法语母语者。

Я не носитель языка.

我不是个母语者。

Нет языка - нет народа.

没有语言,没有国家。

Том - носитель французского языка.

汤姆是法语母语者。

- У вас есть словарь английского языка?
- У тебя есть словарь английского языка?

你有英語詞典嗎?

Она занята изучением английского языка.

她在忙着学英语。

Я изучаю два иностранных языка.

- 我学两种外语。
- 我學兩種外語。

Он занят изучением английского языка.

他正忙著學英文

Это на кончике моего языка.

话在嘴边

Глухонемые общаются с помощью языка жестов.

聾啞的人用手語說話。

У вас есть словарь английского языка?

你有英語詞典嗎?

Я сейчас изучаю два иностранных языка.

我在学两门外语。

Студенты обожают нового учителя английского языка.

学生们崇拜新的英语老师。

Сколько преподавателей испанского языка в этой школе?

学校里有多少位教西班牙语的老师呢?

Моё знание японского языка является относительно слабым.

我對日文不大了解。

Он не знает другого языка, кроме английского.

他除了英語之外不懂另外任何一種外語。

- Это слово пришло из греческого языка.
- Это слово происходит из греческого языка.
- Это слово происходит из греческого.

這個詞來源于希臘語。

У нас пять занятий английского языка в неделю.

我们一周有五节英语课。

Я четыре года изучал английский с носителем языка.

我跟英语母语者学了四年英语。

- Мой учитель китайского языка — мужчина.
- Мой преподаватель китайского — мужчина.

我汉语老师是男的.

- Его мать - учительница английского языка.
- Его мать - преподаватель английского.

他的母親是一位英語教師。

Слово "эсперанто" означает "надеющийся". Это был псевдоним создателя международного языка.

"世界語"這個字的意思是"有希望的人"。它是這個國際語言創作者的化名。

- Я учитель французского языка.
- Я преподаватель французского.
- Я учитель французского.

我是法语老师。

- Это на кончике моего языка.
- Это вертится у меня на языке.

- 就要说出口了。
- 话在嘴边
- 话到舌尖,呼之欲出
- 它在我的舌尖上。

- Профессия моей сестры - преподавание английского языка.
- Моя сестра работает учительницей английского.

我姊姊是個英語教師。

Я ищу носителя языка, который помог бы мне исправить это сочинение.

我正在尋找可以幫我修改這篇論文的母語人士。

Она замужем за учителем английского языка и поэтому может брать бесплатные уроки.

她的老公是英文老师,所以她能免费上英文课。

Слово "хутун", изначально обозначавшее колодец, пришло в китайский из монгольского языка семьсот лет назад.

“胡同”这个词,本意是“水井”,来源于700年前的蒙古语。

- Наш учитель пытался применить новый способ обучения английскому языку.
- Наш учитель пытался применить новый метод преподавания английского языка.

我们的老师试着使用一种英语教学的新方法。

- Она прибыла в Японию с целью изучения японского языка.
- Она приехала в Японию для того, чтобы изучать японский язык.

她為了學習日文來到日本。

Я хочу, чтобы люди ощутили красоту моего родного языка и чтобы сам я тоже прочувствовал, как красивы бывают другие языки.

我想要人们欣赏我的母语的优美,并且我也想要感受其他语言的美妙。

По-видимому, я потратила слишком много времени на изучение иероглифов, поэтому теперь я должна поупражняться в других аспектах китайского языка.

可想而知我在学汉字上花太多时间,所以我应该更好地练习语言的其他方面。

- Грамматику учат по языку, а не язык по грамматике.
- Грамматику учат на основе языка, а не язык на основе грамматики.

- 人是从语言里学会语法,而非从语法里学会语言的。
- 人类从语言中学语法,而不是从语法里学语言。

- На самом деле, перевод - это трудная и неблагодарная работа. Выражения другого языка, соответствующие языку оригинала, зачастую неочевидны и труднодосягаемы. Переводчику приходится прибегать к тысяче способов поиска, зная, что привередливого читателя очень трудно одурачить.
- На самом деле, перевод - это трудная и неблагодарная работа: выражения другого языка, соответствующие языку оригинала, зачастую неочевидны и труднодосягаемы, и переводчику приходится прибегать к сотням способов поиска, ведь привередливого читателя не проведёшь!

翻译其实是一件吃力不讨好的事,因为一种语言在另一种语言中的对应物藏在往往隐藏在深不可测之处,翻译者需要百般寻觅,而且,挑剔的读者很难糊弄。

На самом деле, перевод - это трудная и неблагодарная работа. Выражения другого языка, соответствующие языку оригинала, зачастую неочевидны и труднодосягаемы. Переводчику приходится прибегать к тысяче способов поиска, зная, что привередливого читателя очень трудно одурачить.

翻译其实是一件吃力不讨好的事,因为一种语言在另一种语言中的对应物藏在往往隐藏在深不可测之处,翻译者需要百般寻觅,而且,挑剔的读者很难糊弄。

Одна из причин, по которой Твиттер популярен в Японии, заключается в своеобразии японского языка. Использующий идеограммы японский язык, не соперничая с китайским, может вместить в сто сорок знаков больше смысла, чем многие другие языки. К слову сказать, японский вариант этого предложения записывается с помощью ровно ста сорока знаков. А сколько знаков потребуется в другом языке?

推特在日本之所以这么火,跟日语的性质有关。虽然可能比不上中文,但是跟其他大多数语言相比日语的140字可以承载更多的内容。顺带很想知道,这段文章正好是140字日文,换成别的语言的话会是多少字呢?