Examples of using "языка" in a sentence and their chinese translations:
- 一种语言永远不够。
- 一種語言是永遠不夠的。
没有比日语更美的语言。
她精通法語。
她的母語是法語。
塞尔维亚语是她的母语。
汤姆是法语母语者。
我不是个母语者。
没有语言,没有国家。
汤姆是法语母语者。
你有英語詞典嗎?
她在忙着学英语。
- 我学两种外语。
- 我學兩種外語。
他正忙著學英文
话在嘴边
聾啞的人用手語說話。
你有英語詞典嗎?
我在学两门外语。
学生们崇拜新的英语老师。
学校里有多少位教西班牙语的老师呢?
我對日文不大了解。
他除了英語之外不懂另外任何一種外語。
這個詞來源于希臘語。
我们一周有五节英语课。
我跟英语母语者学了四年英语。
我汉语老师是男的.
他的母親是一位英語教師。
"世界語"這個字的意思是"有希望的人"。它是這個國際語言創作者的化名。
我是法语老师。
- 就要说出口了。
- 话在嘴边
- 话到舌尖,呼之欲出
- 它在我的舌尖上。
我姊姊是個英語教師。
我正在尋找可以幫我修改這篇論文的母語人士。
她的老公是英文老师,所以她能免费上英文课。
“胡同”这个词,本意是“水井”,来源于700年前的蒙古语。
我们的老师试着使用一种英语教学的新方法。
她為了學習日文來到日本。
我想要人们欣赏我的母语的优美,并且我也想要感受其他语言的美妙。
可想而知我在学汉字上花太多时间,所以我应该更好地练习语言的其他方面。
- 人是从语言里学会语法,而非从语法里学会语言的。
- 人类从语言中学语法,而不是从语法里学语言。
翻译其实是一件吃力不讨好的事,因为一种语言在另一种语言中的对应物藏在往往隐藏在深不可测之处,翻译者需要百般寻觅,而且,挑剔的读者很难糊弄。
翻译其实是一件吃力不讨好的事,因为一种语言在另一种语言中的对应物藏在往往隐藏在深不可测之处,翻译者需要百般寻觅,而且,挑剔的读者很难糊弄。
推特在日本之所以这么火,跟日语的性质有关。虽然可能比不上中文,但是跟其他大多数语言相比日语的140字可以承载更多的内容。顺带很想知道,这段文章正好是140字日文,换成别的语言的话会是多少字呢?