Translation of "Двери" in Arabic

0.005 sec.

Examples of using "Двери" in a sentence and their arabic translations:

- Запри двери!
- Заприте двери!

أقفل الأبواب.

Двери открыты.

الأبواب مفتوحة.

Двери нет.

لا يوجد باب.

- Кто у двери?
- Кто там у двери?

من بالباب؟

- Велосипед возле двери - мой.
- Велосипед у двери — мой.

الدراجة التي بجانب الباب هي دراجتي.

- Закрой все окна и двери!
- Закрой все двери и окна!

إغلق كل النوافذ والأبواب!

Инновации открывают двери злоупотреблениям.

مع كل ابتكار تولد فرصة للاستغلال.

Стул далеко от двери.

الكرسي بعيد عن الباب.

Это ключ от двери.

هذا هو المفتاح الذي يفتح الباب.

Кто там у двери?

من بالباب؟

Стул стоит далеко от двери.

الكرسي بعيد عن الباب.

Закройте все двери и окна.

اغلق جميع الأبواب والنوافذ.

Это ключ от той двери.

هذا هو المفتاح الذي يفتح الباب.

Они ждут тебя у двери.

إنهم بانتظارك أمام الباب.

- Я утром оставил у вашей двери записку.
- Я утром оставил у твоей двери записку.

تركت ملاحظة على بابك صباح اليوم.

Кто-то стоит у входной двери.

أحدهم على الباب.

У тебя есть ключ от этой двери?

ألديك مفتاح هذا الباب؟

Итак, эти тролли проходили сквозь двери в другое измерение,

حسنا هؤلاء المتصيدون كانوا يتخطون مدخل البعد

Найдите свое место, и вы превратите все стены в двери.

اِبحثوا عن السلام و ستجعلون من جدرانكم أبوابًا.

океан врывался в наши двери и заливал весь первый этаж.

‫كان المحيط يحطم الأبواب‬ ‫ويملأ الجزء السفلي من المنزل.‬

Я хочу, чтобы вы ушли в свои комнаты и заперли двери.

- أردتُ أن تذهب إلي غُرَفَكَ وتَقفِل الأبواب.
- أريدكم أن تذهبوا إلى غرفكم وتغلقوا الأبواب.

Вот наш шанс ответить на этот призыв. Наш момент настал. Наше время пришло — мы должны вернуть людей к работе и открыть двери новым возможностям для наших детей, восстановить благополучие и продвинуть вперёд дело мира, возродить американскую мечту и вновь подтвердить ту фундаментальную истину, что мы едины в своем множестве, что пока мы дышим, мы надеемся, и что пока мы сталкиваемся с цинизмом и сомнениями, а также с теми, кто говорит нам, что это невозможно, мы будем отвечать им с той неизменной убеждённостью, которая олицетворяет дух нашего народа: "Да, мы можем".

إنها لحظتنا قد أتت، لندفع بشعبنا للعمل من جديد، ولنفتح أبواب الممكن لأطفالنا، لنسترجع الازدهار، ونعمل من أجل رفعة قضية السلام؛ ونستعيد الحلم الأمريكي، ونؤكد من جديد على تلك الحقيقة الأساسية، وهي أننا كلٌ واحد على الرغم من تعددنا، وان الأمل يحدونا في كل لحظة نتنفس فيها. فإذا ما واجهتنا أزمة أخلاقية، أو ساورتنا الشكوك، أو قيل لنا أننا لن نحقق شيئاً، فإن ردنا سيأتي محملاً بهذا الدافع الروحي الذي يلخّص روح شعب بأكمله: أجل، نستطيع