Translation of "Nossos" in Turkish

0.017 sec.

Examples of using "Nossos" in a sentence and their turkish translations:

- Nós amamos nossos clientes.
- Amamos nossos clientes.
- Adoramos nossos clientes.
- Adoramos nossos fregueses.

Müşterilerimizi severiz.

Nossos corpos respondem aos nossos sentimentos.

Bedenlerimiz duygularımıza cevap verir.

- Já compramos nossos ingressos.
- Já compramos nossos bilhetes.

Biz biletlerimizi zaten aldık.

Esquecemos nossos mártires

Şehitlerimizi unuttuk

Sincronizemos nossos relógios.

Saatlerimizi senkronize edelim.

São nossos livros.

Bunlar bizim kitaplarımız.

Nossos convidados chegaram.

Misafirlerimiz vardılar.

- Estes são nossos.
- Estas são nossas.
- Estes são os nossos.

Bunlar bizim.

Eles são nossos intocáveis

Onlar bizim dokunulmazımız

Eles são nossos carros.

Onlar bizim arabalarımız.

Nossos sonhos se realizaram.

Hayallerimiz gerçek oldu.

Nossos aliados são fracos.

Müttefiklerimiz güçsüz.

Iremos visitar nossos amigos.

Arkadaşlarımızı ziyaret edeceğiz.

Nossos filhos nos odeiam.

Çocuklarımız bizden nefret ediyor.

Aqui estão nossos livros.

İşte bizim kitaplarımız.

Estes são nossos livros.

Bunlar bizim kitaplarımız.

Perdemos nossos guarda-chuvas.

- Biz şemsiyelerimizi kaybettik.
- Şemsiyelerimizi kaybettik.

Esses livros são nossos.

Bu kitaplar bizimdir.

Nossos cães foram envenenados.

Köpeklerimiz zehirlendi.

Estes carros são nossos.

Bu arabalar bizimdir.

Nossos convidados estão chegando.

Misafirlerimiz geliyorlar.

Onde estão nossos filhos?

Çocuklarımız nerede?

Nossos deuses estão mortos.

Bizim tanrılarımız öldü.

Eles são nossos hóspedes.

Onlar bizim misafirlerimiz.

Onde estão nossos amigos?

Arkadaşlarımız nerede?

Não é dos nossos.

O bizden biri değil.

Ele ignorou nossos avisos.

O, uyarılarımızı görmezden geldi.

Estamos resolvendo nossos problemas.

- Sorunlarımızı çözüyoruz.
- Problemlerimizi çözüyoruz.

Querem roubar nossos empregos.

Onlar işlerimizi çalmak istiyorlar.

Precisamos melhorar nossos produtos.

Ürünlerimizi geliştirmemiz gerekiyor.

Ou com os nossos corpos.

Veya cesetlerimizle.

Mas nossos costumes são misturados

Ama adetlerimiz karma karışık

Vamos cuidar dos nossos professores

öğretmenlerimize sahip çıkalım

Estamos resfriados, resfriamos nossos pulmões

biz bir soğuk algınlığı yaşıyoruz ciğerlerimizi üşütüyoruz

Os Smith são vizinhos nossos.

Smith ailesi bizim komşumuzdur.

Deveríamos respeitar os nossos ancestrais.

Atalarımıza saygı göstermeliyiz.

Fazemos perguntas aos nossos professores.

Biz öğretmenlerimize sorular sorarız.

Nós aprendemos com nossos erros.

Biz hatalarımızdan öğreniriz.

Iremos visitar os nossos irmãos.

Kardeşlerimizi ziyaret edeceğiz.

Tom ignorou os nossos avisos.

Tom bizim uyarılarımızı görmezden geldi.

Nós conhecemos os nossos direitos.

Haklarımızı biliyoruz.

Vocês são os nossos convidados.

Sizler bizim misafirlerimizsiniz.

Todos temos os nossos defeitos.

Hepimizin kusurları var.

Estes são os nossos filhos.

Bunlar bizim çocuklarımız.

Tom sabia os nossos nomes.

Tom adlarımızı bildi.

Todos nós temos nossos segredos.

Hepimizin sırları var.

Aqueles são os nossos livros.

Onlar bizim kitaplarımız.

O professor corrige nossos exercícios.

Bizim alıştırmaları öğretmen düzeltir.

Eles não são nossos inimigos.

Onlar bizim düşmanımız değil.

Nós tivemos nossos pequenos desentendimentos.

Küçük yanlış anlamalar yaşadık.

Eles são os nossos heróis.

Onlar bizim kahramanlarımız.

Filmes bons expandem nossos horizontes.

Güzel filmler ufkumuzu genişletir.

- Nós começamos a reciclar os nossos jornais.
- Começamos a reciclar os nossos jornais.

Gazetelerimizin geri dönüşümünü sağlamaya başladık.

- Nós não podemos escolher aqueles que são nossos pais.
- Nós não podemos escolher os nossos pais.
- Não podemos escolher os nossos pais.

Ebeveynlerimizin kim olduklarını seçemeyiz.

- Olhe nossas crianças.
- Olha nossas crianças.
- Olhe os nossos filhos.
- Olha os nossos filhos.

Çocuklarımıza bak.

Os nossos maiores medos são os dragões que guardam os nossos tesouros mais profundos.

En büyük korkularımız en derin hazinelerimizi koruyan ejderhalardır.

Nós coletamos todos os nossos dados

bütün verilerimizi elimizde topladık

Nenhum dos nossos avós era rico,

hiçbirimizin dedesi de zengin değildi ama

Porque o que nossos ancestrais disseram?

çünkü atalarımız ne demiş?

Mas que nossos filhos recebam educação

ama bırakın da çocuklarımız eğitim görsün

Se você quer conhecer nossos vídeos

eğer bu tarz video'larımızdan haberdar olmak istiyorsanız

Esses não são nossos principais objetivos.

yahu bizim asıl amacımız bunlar değil.

Continuamos nossos tweets como de costume.

Biz yine her zamanki gibi tweetlerimize devam ederiz

Nós atingimos todos os nossos objetivos.

Biz tüm amaçlarımıza ulaştık.

É melhor utilizarmos nossos recursos naturais.

Doğal kaynaklarımızdan faydalansak iyi olur.

Devemos tentar conservar nossos recursos naturais.

Doğal kaynaklarımızı korumaya çalışmalıyız.

Não devemos gastar nossos recursos energéticos.

Enerji kaynaklarımızı israf etmemeliyiz.

Esportes ajudam a desenvolver nossos músculos.

Spor kaslarımızı geliştirmemize yardımcı olur.

Todos os nossos planos deram errado.

Bütün planlarımız bozuldu.

Não mencione nossos planos a ninguém.

Planımızdan kimseye bahsetme.

Precisamos adicionar informações sobre nossos produtos.

Bizim ürünlerimiz hakkında bilgi eklememiz gerekiyordu.

Nós implementamos nossos modelos em C++.

Modellerimizi C ++'ya uyguladık.

Nossos melhores pensamentos vêm dos outros.

En iyi düşüncelerimiz diğerlerinden gelir.

Nossos vizinhos estão discutindo de novo.

Komşularımız yine tartışıyorlar.

Onde estão os nossos guarda-chuvas?

Şemsiyelerimiz nerede?

Tom e Mary são nossos amigos.

Tom ve Mary bizim arkadaşlarımızdır.

Não discutiremos nossos planos com você.

Planlarımızı seninle tartışmayacağız.

Nós tratamos bem os nossos clientes.

Biz müşterilerimize iyi davranırız.

Nós não aumentamos os nossos preços.

Biz fiyatlarımızı artırmadık.

Amar nossos vizinhos é nosso dever.

Komşularımızı sevmek görevimizdir.

- Nós deveríamos deixar algo para os nossos filhos.
- Deveríamos deixar algo para os nossos filhos.

Çocuklarımız için bir şeyler bırakmalıyız.

- Nós poderíamos falar sobre os nossos planos futuros.
- Poderíamos falar sobre os nossos planos futuros.

Biz gelecek planlarımız hakkında konuşabiliriz.

Pertencem aos nossos pais e à comunidade.

ailemiz ve onların topluluğuna ait.

Os nossos mares escuros são o palco...

Karanlık denizlerimiz...

nossos filhos, nossa juventude, nunca podem avançar

bizim çocuklarımız gençlerimiz asla ilerleyemesin

Por favor, vamos cuidar de nossos filhos

lütfen çocuklarımıza sahip çıkalım

Um de nossos seguidores chamado Emre Karaoğlu

Emre Karaoğlu isimli bir takipçimiz ise

O que precisamos é ampliar nossos horizontes

İhtiyacımız olan şey ufkumuzu genişletmek demek ki

Não vamos deixar nossos idosos na rua

Yaşlılarımızı sokağa bırakmayalım

Vamos valorizar nossos médicos e enfermeiros agora.

Doktorlarımıza ve hemşirelerimize artık değer verelim.

Ela guiou nossos esforços para direção certa.

O, bizim çabalarımızı doğru yönde yönlendirdi.

Todos os nossos esforços continuam sem resultado.

Bütün çabalarımız sonuçsuz kaldı.

"Nossos clientes estão em Taiuã", explicou Tom.

Tom müşterilerimiz Tayvan'da dedi.

Todos nós temos nossos altos e baixos.

- Hepimizin inişli çıkışlı dönemleri olmuştur.
- Hepimizin iyi ve kötü günleri vardır.

Ela viverá para sempre em nossos corações.

O her zaman kalplerimizde yaşayacak.