Translation of "Fundo" in Turkish

0.015 sec.

Examples of using "Fundo" in a sentence and their turkish translations:

Respire fundo.

Derin bir nefes al.

- Não está fundo o suficiente.
- Não é fundo o suficiente.
- Não é fundo o bastante.
- Não está fundo o bastante.

Yeterince derin değil.

Ela respirou fundo.

O, derin bir nefes aldı.

Eu respirei fundo.

Derin bir nefes aldım.

Ele respirou fundo.

O, derin bir nefes aldı.

Tom respirou fundo.

Tom derin bir nefes aldı.

Um fundo do oceano

bir okyanusal taban

Respire fundo e relaxe.

Derin bir nefes al ve rahatla.

Eu atingi o fundo.

Ben dibe dokundum.

Por favor, respire fundo.

Lütfen derin bir nefes al.

Respire fundo, por favor.

Derin bir nefes alın lütfen.

Respire fundo pela boca.

Ağzınızdan derin bir nefes alın.

Suga-nos para o fundo!

Sizi resmen içine çekiyor!

FMI significa "Fundo Monetário Internacional".

IMF Uluslararası Para Fonu (IMF) anlamına gelir.

Ele não conseguia respirar fundo.

- Derin nefes alamadı.
- Derin nefes alamıyordu.

Eu pisei fundo no freio.

Frene bastım.

Quando mais fundo e maior, melhor!

Ne kadar derin ve büyük olursa o kadar iyi!

O mergulho funcionou, era bem fundo.

Atlayış işe yaradı, su yeterince derinmiş.

Trazem à superfície nutrientes do fundo

dipteki zengin besinleri kaldırarak burayı dünyanın

É assim que comunicam no fundo.

Derinlerde bu şekilde iletişim kurarlar.

Cavando cavando cavando vai mais fundo

çıkarmak için kazdı kazdı daha da derine gidiyor

Encontraram-no no fundo do rio.

O, nehrin dibinde bulundu.

Ele se levantou e respirou fundo.

O, durdu ve derin bir nefes aldı.

- Aqui é fundo?
- Aqui dá pé?

Burası derin mi?

As calças estavam desgastadas no fundo.

Pantolon alttan giyilirdi.

- Você já cavou um buraco tão fundo como este?
- Você já cavou um buraco tão fundo quanto este?
- Vocês já cavaram um buraco tão fundo como este?
- Vocês já cavaram um buraco tão fundo quanto este?

Sen hiç bunun kadar derin bir çukur kazdın mı?

Eu tinha mergulhado cada vez mais fundo.

iyice dibe doğru gitmiştim,

Que corte feio. E é muito fundo.

Bu kesik kötü. Derin bir kesik.

Lá no fundo, acho que é divina.

içten içe onu ilahî bir varlık gibi görüyorum.

Ele caiu em um poço sem fundo.

O, dipsiz bir çukura düştü.

Tom respirou fundo e fechou os olhos.

Tom derin bir nefes aldı ve gözlerini kapadı.

Seu estômago parecia um poço sem fundo.

Midesi dipsiz bir çukur gibi görünüyordu.

Quanto mais fundo cavarmos, mais forte a âncora.

Oyuk ne kadar derin olursa çapa da o kadar kuvvetli olur.

Tem um jardim no fundo da minha casa.

Evimin arkasında bir bahçe var.

Eu te odeio do fundo do meu coração.

Senden gerçekten nefret ediyorum.

Eu a amo do fundo do meu coração.

Kalbimin en derin yerinden onu seviyorum.

Os peixes grandes adoram o fundo do mar.

Büyük balık derinleri sever.

- Este lago é profundo.
- Este lago é fundo.

Bu göl derin.

Este lago é o mais fundo deste país.

Bu göl bu ülkede en derindir.

Tenho de saltar, apanhá-lo, prendê-lo ao fundo

Kendinizi yukarı çekip saplayın, onu yakalayıp zemine yapıştırın.

Ao mesmo tempo, o quartzo é colocado no fundo

aynı zamanda alt kısma kuartz döşenmiş

- Quão fundo?
- Qual a profundidade?
- Qual é a profundidade?

Ne kadar derin?

Eu realmente não quero sentar no fundo do ônibus.

Gerçekten otobüsün arkasında oturmak istemiyorum.

O círculo ao fundo é um tipo de espelho,

Arka plandaki daire, hava akışını görmenize olanak tanıyan,

Ela respirou fundo e começou a falar de si.

O, derin bir nefes aldı ve sonra kendisi hakkında konuşmaya başladı.

Ela respirou fundo e começou a contar sua situação.

- O, derin bir nefes alıp durumunu anlatmaya başladı.
- O, derin bir nefes alıp hâlini anlatmaya başladı.

Não quero ir parar ao fundo sem ter como sair.

Kendimi geri dönüşü olmadan aşağıda bulmak istemem.

A água está gelada. O mergulho funcionou, era bem fundo.

Su buz gibi! Atlayış işe yaradı, su yeterince derinmiş.

E, graças a Deus, conseguiu enfiar-se fundo naquela fenda.

Çok şükür, o çatlağın derinliklerine inmeyi başardı.

Ele doou $10000 para o fundo de ajuda aos refugiados.

O, mülteci fonuna 10.000 dolar bağışladı.

Ele respirou fundo antes de entrar no escritório do patrão.

Patronunun bürosuna girmeden önce derin bir nefes aldı.

Vai até ao fundo. Não seria um mau sítio para acampar.

Mağara içeriye kadar uzanıyor. Burası kamp için fena bir yer değil.

O fundo da ravina é mais verdejante do que o topo.

Burası kanyonun üst kısmından çok daha yeşil.

O oceano esmagava as portas e inundava o fundo da casa.

okyanus kapıları kırıp evin alt kısmını doldururdu.

O que é esse ruído de fundo que eu estou ouvindo?

Arka planda duyabildiğim o ses ne?

Vamos seguir a luz no fundo do túnel e voltar a sair.

Bu tünelden çıkmak için ışığı takip edeceğiz.

E estava no fundo da toca, só que não se mexia muito.

Yuvanın en arkasında, pek hareket etmiyor.

Foi criado um fundo para erguer um monumento à memória do falecido.

Ölü bir adamın anısına bir anıt kurmak için bir fon başlatıldı.

A primeira energia foi liberada quando ocorreu uma quebra no fundo do oceano

okyanus tabanında bir kırılma meydana geldiğinde ilk enerji açığa çıktı

Um golpe com uma palavra fere mais fundo que um golpe de espada.

Bir kelime ile gelen bir darbe, bir kılıçla gelenbir darbeden daha derin vurur.

Olha, nós apenas fizemos o fundo branco para você, nós fizemos a camisa preta

Bak sırf sizin için arka planı beyaz yaptık tişörtü siyah yaptık

Tudo está claro pelo nome, o fundo do oceano é a parte debaixo do oceano

isminden de her şey açık zaten okyanusal taban okyanusun altında kalan kısım

Tom colocou as mãos nos ombros de Mary e olhou no fundo de seus olhos.

Tom ellerini Mary'nin omuzlarına koydu ve derinden onun gözlerine baktı.

Uma música que não transmite sensações, imagens, pensamentos ou memórias é somente ruído de fundo.

Hisleri, görüntüleri, düşünceleri ya da anıları iletmeyen müzik sadece arka fon gürültüsüdür.

- Por que não tira umas fotos de si mesmo com as paisagens de Boston ao fundo?
- Por que não tira umas fotos de si mesma usando Boston como cenário?

Neden arka planında Boston manzarası olan kendine ait bazı resimler çekmiyorsun?