Translation of "Senti" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Senti" in a sentence and their russian translations:

- Senti sua falta.
- Senti saudade.
- Senti sua falta!
- Senti tua falta!

- Я скучал по тебе.
- Я скучала по тебе.
- Я по тебе скучал.
- Я по вам скучал.
- Я скучал по вам.
- Мне тебя не хватало.
- Мне вас не хватало.

- Senti saudade!
- Senti sua falta!
- Senti tua falta!

Как же я соскучился о тебе!

- Me senti sozinho.
- Senti-me só.
- Eu me senti sozinho.

Мне было одиноко.

- Posso senti-lo.
- Posso senti-la.

- Я чувствую это.
- Я могу это почувствовать.

- Senti-me impotente.
- Eu me senti impotente.

- Я чувствовал себя беспомощным.
- Я чувствовала себя беспомощной.
- Я почувствовал себя беспомощным.
- Я почувствовала себя беспомощной.

- Eu não senti nada.
- Não senti nada.

Я ничего не почувствовал.

Eu senti aquilo.

Я это почувствовал.

Posso senti-los?

Можно мне их потрогать?

Não senti nada.

- Я ничего не чувствовал.
- Я ничего не чувствовала.
- Я ничего не почувствовал.
- Я ничего не почувствовала.

- Eu me senti muito estranho.
- Me senti muito estranho.

- Я чувствовал себя очень неловко.
- Мне было очень неловко.
- Я почувствовал себя очень неловко.

- Senti saudades de você.
- Eu senti saudades de você.

- Я скучал по тебе.
- Я по тебе скучала.
- Я по вам скучал.
- Я по тебе соскучился.
- Я по вам соскучился.

Senti-me muito vulnerável.

Меня будто ранили.

Eu senti o terremoto.

Я почувствовал землетрясение.

Me senti muito estranho.

- Я почувствовал себя очень неловко.
- Мне стало очень неловко.

Eu me senti mal.

- Я плохо себя чувствовал.
- Я чувствовал себя больным.
- Я почувствовал себя больным.
- Я почувствовал себя плохо.

Eu me senti culpado.

- Я почувствовал себя виноватым.
- Я почувствовала себя виноватой.

Eu me senti invencível.

Я чувствовал себя непобедимым.

Também senti sua falta.

- Я тоже по тебе скучал.
- Я тоже по тебе скучала.
- Я тоже по вам скучал.
- Я тоже по вам скучала.

Eu me senti desconfortável.

- Мне было не по себе.
- Я чувствовал себя не в своей тарелке.
- Я почувствовал себя не в своей тарелке.
- Мне стало не по себе.
- Я почувствовала себя не в своей тарелке.
- Я чувствовала себя не в своей тарелке.

Me senti muito mais relaxado.

Я почувствовал себя намного спокойнее.

Eu senti a casa tremer.

Я почувствовал, как дом содрогнулся.

Senti-me solitário sem ela.

Мне было без неё одиноко.

Senti a tua falta hoje.

- Мне вас сегодня не хватало.
- Мне тебя сегодня не хватало.

Eu me senti um idiota.

- Я чувствовал себя идиотом.
- Я чувствовала себя идиоткой.

Me senti um pouco tonto.

- Я почувствовала лёгкое головокружение.
- Я почувствовал лёгкое головокружение.

Eu senti tanto sua falta.

- Я по тебе очень скучал.
- Мне тебя очень не хватало.

- Eu senti como se estivesse no céu.
- Senti como se estivesse no céu.

Я чувствовал себя как в раю.

- Senti tanto a sua falta!
- Tive tanta saudade de você!
- Senti tanto sua falta!

- Я так скучал по тебе!
- Я так по вам скучал!
- Я так по тебе скучал!
- Мне так тебя не хватало!
- Мне так вас не хватало!

Tocar-lhe, senti-lo, saboreá-lo.

Она ее касается, ощупывает, изучает.

Como eu senti saudades de você!

- Как же я соскучился о тебе!
- Как же я соскучился по тебе!
- Как же я соскучилась по тебе!
- Как я по тебе скучал!
- Как я по вам скучал!
- Как мне тебя не хватало!
- Как мне вас не хватало!
- Как я по тебе соскучился!
- Как я по вам соскучился!

Senti uma dor aguda no estômago.

Я почувствовал острую боль в животе.

Estranhamente, não senti absolutamente nenhuma dor.

- Как ни странно, я не почувствовал боли.
- Как ни странно, мне не было больно.

Eu me senti da mesma maneira.

- Я чувствовал то же самое.
- Я почувствовал то же самое.

Não consigo descrever como me senti.

Я не могу описать, что я чувствовал.

- Eu senti alguma coisa tocar os meus pés.
- Eu senti algo tocando nos meus pés.

Я почувствовал, как что-то касается моих ног.

Depois de comer eu me senti mal.

Поев, я почувствовал себя плохо.

Eu não senti vontade de nadar ontem.

Вчера мне не хотелось плавать.

Na hora, senti que era a decisão certa.

В тот момент мне это казалось правильным решением.

Eu senti alguma coisa rastejando nas minhas costas.

Я чувствовал, как что-то ползёт по моей спине.

Senti-me muito triste quando ouvi a notícia.

Мне стало очень грустно, когда я услышал новость.

Eu senti alguma coisa tocar os meus pés.

Я почувствовал, как что-то касается моих ног.

O estranho é que eu não senti dor.

Странно то, что я не чувствовал боли.

Senti a dor deles, e sofri com eles.

Я чувствовал их боль и страдал вместе с ними.

Eu fiz tanta coisa que me senti cansado.

Я сделал так много, что я чувствовал себя усталым.

Eu me senti muito aliviado quando ouvi a notícia.

Я ощутил облегчение, когда услышал эти новости.

Quando toquei a sua barriga, senti o bebê mexer.

Прикоснувшись к её животу, я почувствовал, как ребёнок шевелится.

Eu lembro que me senti tão bem naquela época.

Я вспоминаю, как мне тогда было хорошо.

Eu senti que a minha honra estava em jogo.

Я чувствовал, что на кону была моя честь.

Eu nunca me senti tão bem em minha vida.

Я никогда в жизни не чувствовал себя так хорошо.

Eu nunca me senti assim antes de te conhecer.

Я никогда такого не чувствовал, пока не встретил тебя.

E podia senti-lo, de um minuto para o outro:

И я сразу почувствовал, что этим жестом она словно говорит:

Senti-me como se estivesse escutando o som de sua voz.

- Мне просто показалось, что я слышал твой голос.
- Мне просто хотелось услышать звук твоего голоса.

Naquela noite eu me senti tão assustado que não consegui dormir.

Той ночью мне было так страшно, что я не мог спать.

Faz um longo tempo desde que me senti assim tão mal.

Давно я не чувствовал себя так плохо.

Depois de uma noite bem dormida, eu me senti muito melhor.

- Как следует выспавшись, я почувствовал себя намного лучше.
- Хорошенько выспавшись, я почувствовал себя намного лучше.

Em apenas um e-mail. E depois eu me senti mal

Внутри, например, одно электронное письмо, и тогда я чувствовал себя плохо

Eu me senti mal e pensei: "Ah, eu nunca cobrei antes

Я чувствовал себя плохо, и я как ах, Я никогда не платил за это раньше

Consegue esgueirar-se por uma fenda minúscula. E o caranguejo parece senti-lo,

Она может просачиваться в самые узенькие щели. Похоже, краб ее тоже заметил,

E eu senti que estava de fora. E tinha um desejo profundo de estar dentro desse mundo.

В отличие от меня. А я искренне жаждал стать частью того мира. 18 ЛЕТ СПУСТЯ

Quando assisti o vídeo por dez segundos, senti como se estivesse ouvindo o homem fugindo do hospital psiquiátrico.

Когда я смотрел видео в течение десяти секунд, мне показалось, что я слушаю мужчину, сбежавшего из психиатрической больницы

- Fiquei muito orgulhoso do meu filho.
- Fiquei muito orgulhosa do meu filho.
- Senti muito orgulho do meu filho.

- Я был очень горд своим сыном.
- Я очень гордился своим сыном.

De que ele conseguia ultrapassar esta dificuldade incrível. E senti que, na minha vida, estava a ultrapassar as dificuldades que tinha.

что она справится со своей страшной бедой. Это напомнило мне о проблемах в жизни, которые настигли меня самого.