Translation of "Causa" in Italian

0.009 sec.

Examples of using "Causa" in a sentence and their italian translations:

- Eu estou aqui por sua causa.
- Eu estou aqui por tua causa.
- Eu estou aqui por causa de você.
- Estou aqui por causa tua.
- Estou aqui por causa sua.

- Sono qui a causa tua.
- Io sono qui a causa tua.
- Sono qui a causa sua.
- Io sono qui a causa sua.
- Sono qui a causa vostra.
- Io sono qui a causa vostra.

Qual é a causa?

Qual è la causa?

Esta doença causa cegueira.

Questa malattia causa la cecità.

Contendo Contratina A, que causa espasmos, e Peditoxina, que causa convulsões,

La contractina A causa spasmi e la peditoxina causa convulsioni.

Morreram pela causa da liberdade.

Sono morti per la libertà.

Este romance me causa tédio.

Questo romanzo mi annoia.

Nós estamos aqui por sua causa.

- Siamo qui a causa tua.
- Noi siamo qui a causa tua.
- Siamo qui a causa sua.
- Noi siamo qui a causa sua.
- Siamo qui a causa vostra.
- Noi siamo qui a causa vostra.

A causa do incêndio é desconhecida.

- La causa dell'incendio non è conosciuta.
- La causa dell'incendio è sconosciuta.

Qual foi a causa da explosão?

Qual era la causa dell'esplosione?

Qual foi a causa do acidente?

Qual è stata la causa dell'incidente?

O fumo do tabaco causa câncer.

Fumare il tabacco causa dei tumori.

Ele faltou por causa da tempestade.

- Era assente a causa della tempesta.
- Lui era assente a causa della tempesta.

Estamos atrasados por causa de você.

- Siamo in ritardo per colpa tua.
- Noi siamo in ritardo per colpa tua.
- Siamo in ritardo per colpa sua.
- Noi siamo in ritardo per colpa sua.
- Siamo in ritardo per colpa vostra.
- Noi siamo in ritardo per colpa vostra.

Eu não vim por causa dela.

- Non sono venuto qui per lei.
- Non sono venuta qui per lei.

O Tom morreu por minha causa.

- Tom è morto a causa mia.
- Tom morì a causa mia.

Qual foi a causa do incêndio?

Qual è stata la causa dell'incendio?

Tom está aqui por minha causa.

Tom è qui a causa mia.

Por causa de você estou sofrendo.

Sto soffrendo per causa Vostra.

Qual é a causa dos tornados?

Perché si formano i tornado?

- O trabalhador morreu por causa de uma explosão.
- O operário morreu por causa da explosão.

Il lavoratore è morto a causa dell'esplosione.

- Eu não consegui dormir por causa do calor.
- Não consegui dormir por causa do calor.

Non sono riuscito a dormire per il caldo.

- Sempre brigando por dinheiro.
- Sempre discutindo por causa de dinheiro.
- Eles sempre batem boca por causa de dinheiro.
- Eles sempre brigam por causa de grana.

Litigano sempre per i soldi.

- Eu não consegui adormecer por causa do barulho.
- Eu não conseguia dormir por causa do barulho.

- Non sono riuscito ad addormentarmi per via del rumore.
- Io non sono riuscito ad addormentarmi per via del rumore.
- Non sono riuscita ad addormentarmi per via del rumore.
- Io non sono riuscita ad addormentarmi per via del rumore.

Imersão total, com uma causa muito egoísta...

Fu un'immersione completa, allo scopo, totalmente personale,

Bill está nervoso por causa do exame.

Bill è nervoso per l'esame.

Ele ficou cego por causa do acidente.

Lui diventò cieco a causa dell'incidente.

Não consigo dormir por causa do barulho.

Non sono riuscito a dormire dal rumore.

A causa disso tudo é a inflação.

La ragione di tutto questo si chiama inflazione.

O medo causa a agressividade em cães.

La paura causa l'aggressività nei cani.

Não conseguia respirar por causa da fumaça.

- Non ero in grado di respirare per via del fumo.
- Io non ero in grado di respirare per via del fumo.

Ele atrasou-se por causa da neve.

- Era in ritardo per via della neve.
- Lui era in ritardo per via della neve.

A reunião foi cancelada por causa da chuva.

- La riunione è stata annullata a causa della pioggia.
- La riunione fu annullata a causa della pioggia.
- La riunione è stata annullata per via della pioggia.
- La riunione fu annullata per via della pioggia.

Os juízes provaram que causa danos aos meninos.

I giudici hanno provato che causa danni ai bambini.

A causa do acidente ainda não está clara.

La causa dell'incidente non è ancora chiara.

Nós não conseguimos dormir por causa do barulho.

- Non riusciamo a dormire dal rumore.
- Non possiamo dormire a causa del rumore.
- Noi non possiamo dormire a causa del rumore.
- Non riusciamo a dormire per via del rumore.
- Noi non riusciamo a dormire per via del rumore.
- Non riusciamo a dormire a causa del rumore.
- Noi non riusciamo a dormire a causa del rumore.

Tente não se molhar por causa da chuva.

- Prova a non bagnarti per via della pioggia.
- Provate a non bagnarvi per via della pioggia.
- Provi a non bagnarsi per via della pioggia.

Minha voz está rouca por causa do resfriado.

Sono rauco dal raffreddore.

Por causa de que ele está tão bravo?

- Per quale ragione è così arrabbiato?
- Per quale ragione lui è così arrabbiato?

Eu não pude vir por causa da chuva.

- Non sono potuto venire a causa della pioggia.
- Non sono potuta venire a causa della pioggia.
- Non potevo venire per via della pioggia.
- Io non potevo venire per via della pioggia.

Eu não fiz isso por causa do dinheiro.

- Non l'ho fatto per i soldi.
- Non l'ho fatto per il denaro.

A partida foi cancelada por causa de chuva.

La partita è stata annullata a causa della pioggia.

Eu não podia dormir por causa do barulho.

- Non sono riuscito a dormire dal rumore.
- Non sono riuscita a dormire per via del rumore.
- Io non sono riuscita a dormire per via del rumore.
- Non sono riuscito a dormire per via del rumore.
- Io non sono riuscito a dormire per via del rumore.
- Io non sono riuscito a dormire dal rumore.
- Non sono riuscita a dormire dal rumore.
- Io non sono riuscita a dormire dal rumore.

A causa do acidente ainda está sob investigação.

La causa dell'incidente è ancora oggetto di indagine.

Um furacão de categoria 5 causa dano máximo.

Un uragano di categoria 5 causa un danno massimo.

Tom perdeu o cabelo por causa da quimioterapia.

- Tom ha perso i capelli a causa della chemioterapia.
- Tom perse i capelli a causa della chemioterapia.

Eu sei muitas línguas por causa de Tatoeba.

Conosco molte lingue per via di Tatoeba.

- Começou a chover forte. Por causa disso, brincamos lá dentro.
- Começou a chover forte. Por causa disso, jogamos lá dentro.
- Começou a chover forte. Por causa disso, tocamos lá dentro.

- Ha iniziato a piovere forte. Per tale ragione, abbiamo giocato dentro.
- Ha iniziato a piovere forte. Per tale ragione, noi abbiamo giocato dentro.
- Iniziò a piovere forte. Per tale ragione, giocammo dentro.
- Iniziò a piovere forte. Per tale ragione, noi giocammo dentro.
- Ha iniziato a piovere forte. Per tale ragione, noi abbiamo suonato dentro.
- Ha iniziato a piovere forte. Per tale ragione, abbiamo suonato dentro.
- Iniziò a piovere forte. Per tale ragione, suonammo dentro.
- Iniziò a piovere forte. Per tale ragione, noi suonammo dentro.
- Iniziò a piovere a catinelle. Così giocammo dentro.

O veneno causa problemas de respiração e depois paralisia,

Il veleno causa problemi respiratori e poi paralisi

Por causa do mau tempo, o voo estava atrasado.

- Per via del brutto tempo l'aereo ha fatto ritardo.
- Per via del brutto tempo, l'aereo era in ritardo.
- Per via del brutto tempo, l'aeroplano era in ritardo.

Eu acho que esse homem é uma causa perdida.

Penso che quest'uomo sia una causa persa.

Por causa de seu nervosismo, ela cometeu muitos erros.

A causa del suo nervosismo, ha fatto molti errori.

Tivemos de fechar as janelas por causa dos mosquitos.

- Abbiamo dovuto chiudere la finestra a causa delle zanzare.
- Abbiamo dovuto chiudere la finestra per le zanzare.

Por causa do tempo ruim, ele não pode vir.

Non è potuto venire a causa del cattivo tempo.

Eu preciso do francês por causa do meu trabalho.

- Mi serve il francese per il mio lavoro.
- A me serve il francese per il mio lavoro.
- Mi serve il francese per il mio impiego.
- A me serve il francese per il mio impiego.

O meu avô morreu por causa de um AVC.

Mio nonno è morto a causa di un ictus.

Muita gente se afoga por causa do reflexo de respirar.

Molta gente annega perché ha l'istinto di respirare.

E eu estava a ficar doente por causa da pressão.

E stavo male per tutta quella pressione.

Abandonamos o projeto por causa de uma falta de fundos.

Abbiamo abbandonato il progetto per una mancanza di fondi.

O gato estava assustado por causa de um som estranho.

Il gatto era spaventato da un rumore sconosciuto.

Por causa da chuva, não pudemos jogar tênis lá fora.

- A causa della pioggia, non abbiamo giocato a tennis all'esterno.
- A causa della pioggia, noi non abbiamo giocato a tennis all'esterno.

Minha conta no Twitter está suspensa por causa de spam.

Il mio account di Twitter è sospeso a causa dello spam.

Achamos que você não viria por causa dos seus compromissos.

Pensavamo che non sareste venuti a causa dei vostri impegni.

As teclas do piano estão amareladas por causa da idade.

I tasti del piano si sono ingialliti col tempo.

Não consigo ler tuas anotações por causa de tua letra.

Non riesco a leggere i tuoi appunti a causa della tua scrittura.

Como é que uma víbora com 30 centímetros causa tanto caos?

Come può una vipera grande quanto un righello di 30 cm causare tanto scompiglio?

Marie Walewska se tornou amante de Napoleão para reforçar essa causa.

Marie Walewska divenne l'amante di Napoleone per promuovere questa causa.

Como você sabe, nós nos atrasamos por causa da chuva forte.

Come sapete, abbiamo fatto tardi a causa della forte pioggia.

Muitas pessoas gostam de hortênsias por causa de suas flores magníficas.

Molte persone amano le ortensie per i loro magnifici fiori.

- Consertei a casa por sua causa.
- Consertei a casa para você.

Ti ho sistemato la casa.

Os investidores estrangeiros se afastaram por causa da inquietação da política local.

Gli investitori stranieri fecero marcia indietro a causa di disordini politici regionali.

Eu sempre tenho que usar uma gravata por causa do meu trabalho.

- Devo sempre indossare una cravatta per via del mio lavoro.
- Io devo sempre indossare una cravatta per via del mio lavoro.

Deram a ela o nome de Alice por causa de sua tia.

- È stata chiamata Alice come sua zia.
- Lei è stata chiamata Alice come sua zia.

Perseguidora noturna, é quando o sol se põe, que esta víbora causa mais danos.

Da predatore notturno, è al tramonto che la vipera dà il meglio di sé.

- Ele a ama por sua beleza.
- Ele a ama por causa de sua beleza.

- L'ama per la sua bellezza.
- Lui l'ama per la sua bellezza.

Ele ainda estava furioso por causa do acidente apesar das palavras conciliadoras de sua mulher.

Era ancora furioso per l'incidente malgrado le parole concilianti di sua moglie.

Tu eras a razão do meu sorriso. E te tornaste a causa do meu pranto.

Eri la ragione del mio sorriso. E sei diventato la ragione delle mie lacrime.

Segurança felina básica: Nunca corras... Porque causa uma resposta instintiva de ter de perseguir e apanhar.

Prima lezione: non correre mai. Fa scattare una reazione istintiva: se corre, devo prenderlo.

E não penses que é só por causa da ausência de antídoto no meio do mato.

E non pensate di essere al sicuro solo grazie al siero.

Vocês podem falar mais baixo, por favor ? Estou com dor de cabeça por causa da ressaca.

Potresti parlare più piano per favore? Ho il mal di testa da sbornia.

A forma mais traiçoeira de prejudicar uma causa consiste em defendê-la por argumentos falhos deliberadamente.

Il modo più perfido di nuocere ad una causa è difenderla intenzionalmente con cattive ragioni.

- Algumas pessoas ficam deprimidas devido à falta de luz do sol.
- A falta de luz solar causa depressão em algumas pessoas.

Alcune persone diventano depresse a causa della mancanza di luce solare.

Smith vem pesquisando há anos sobre os efeitos do sono e dormir menos causa perda de memória e de rendimento nos estudos.

Smith ha passato anni a studiare l'effetto del sonno e della mancanza di sonno sulla memoria e l'apprendimento.

A causa fundamental do problema é que no mundo moderno os idiotas andam cheios de confiança, enquanto as pessoas inteligentes estão cheias de dúvidas.

La causa fondamentale del problema è che nel mondo moderno gli idioti sono pieni di fiducia, mentre gli intelligenti sono pieni di dubbi.

- Tom caçoou do sotaque da Mary.
- Tom tirou sarro da cara de Maria por causa de seu sotaque.
- Tom mangou do sotaque de Maria.

- Tom si è preso gioco dell'accento di Mary.
- Tom si prese gioco dell'accento di Mary.

- Se você não quer colocar protetor solar, isso é problema seu. Só não me venha reclamar quando você ficar queimado do sol.
- Se você não quer colocar protetor solar, isso é problema seu. Só não me venha reclamar quando você ficar queimada do sol.
- Se você não quiser colocar protetor solar, isso é problema seu. Só não venha reclamar para mim quando você ficar com uma queimadura por causa do sol.

- Se non vuoi metterti della protezione solare, è un tuo problema. Basta che non vieni a lamentarti con me quando ti scotti.
- Se non vuoi metterti della protezione solare, è un tuo problema. Basta che non vieni a lamentarti con me quando ti bruci.
- Se non ti vuoi mettere della protezione solare, è un tuo problema. Basta che non vieni a lamentarti con me quando ti scotti.
- Se non ti vuoi mettere della protezione solare, è un tuo problema. Basta che non vieni a lamentarti con me quando ti bruci.
- Se non vuole mettersi della protezione solare, è un suo problema. Basta che non venga a lamentarsi con me quando si scotta.
- Se non si vuole mettere della protezione solare, è un suo problema. Basta che non venga a lamentarsi con me quando si scotta.
- Se non vuole mettersi della protezione solare, è un suo problema. Basta che non venga a lamentarsi con me quando si brucia.
- Se non si vuole mettere della protezione solare, è un suo problema. Basta che non venga a lamentarsi con me quando si brucia.
- Se non volete mettervi della protezione solare, è un vostro problema. Basta che non venite a lamentarvi con me quando vi scottate.
- Se non vi volete mettere della protezione solare, è un vostro problema. Basta che non venite a lamentarvi con me quando vi scottate.
- Se non volete mettervi della protezione solare, è un vostro problema. Basta che non venite a lamentarvi con me quando vi bruciate.
- Se non vi volete mettere della protezione solare, è un vostro problema. Basta che non venite a lamentarvi con me quando vi bruciate.