Translation of "Até" in Italian

0.008 sec.

Examples of using "Até" in a sentence and their italian translations:

- Até a vista!
- Até logo!
- Até breve rever!
- Até breve!
- Até a próxima!
- Até mais ver!
- Até o rever!
- Até nos revermos breve!

A presto!

- Até a vista!
- Até logo!
- Até a próxima!
- Até mais ver!
- Até o rever!

- Arrivederci.
- A presto!
- Alla prossima!

- Tchau!
- Até mais!
- Até a vista!
- Até logo!
- Até mais ver!
- Até o rever!

- Arrivederci.
- Ciao!
- Arrivederci!

- Até logo!
- Até breve!

A presto!

- Até quinta-feira!
- Até quinta!

Ci vediamo giovedì!

- Tchau!
- Até mais!
- Até mais ver!
- Até o rever!

- Arrivederci.
- Arrivederci!

- Até a próxima!
- Até mais ver!

Alla prossima!

Até já!

via!

Até logo!

A presto!

Até domingo!

A Domenica!

Até amanhã.

A domani.

Até quando?

Fino a quando?

Até segunda!

- Ci vediamo lunedì!
- A lunedì!

- Espere até às seis.
- Esperem até às seis.

- Aspetta fino alle sei.
- Aspettate fino alle sei.
- Aspetti fino alle sei.

Até que entendi.

Finché ho capito.

Conte até trinta.

- Conta fino a trenta.
- Contate fino a trenta.
- Conti fino a trenta.

Ficarei até amanhã.

- Resterò fino a domani.
- Rimarrò fino a domani.

Até nunca mais!

Per sempre!

Venha até nós.

- Vieni da noi.
- Venite da noi.
- Venga da noi.

Conte até dez.

- Conta fino a dieci.
- Contate fino a dieci.
- Conti fino a dieci.

- Tchau!
- Até mais!

Arrivederci.

Até segunda-feira!

Ci si vede lunedì!

Até logo, Marco!

Arrivederci, Marco!

- Até paranoicos têm inimigos.
- Até os paranoicos têm inimigos.

Anche i paranoici hanno dei nemici.

- Até o ano que vem!
- Até o próximo ano!

Ci vediamo l'anno prossimo!

- Espere aqui até eu voltar.
- Esperem aqui até eu voltar.
- Espera aqui até que eu volte.

- Aspetta qui finché non torno.
- Aspetti qui finché non torno.
- Aspettate qui finché non torno.

- Até mais.
- Até logo.
- Nos vemos.
- A gente se vê.

- Arrivederci.
- Ci si vede!
- Ci vediamo.

- Até o Tom está ouvindo.
- Até o Tom está escutando.

- Pure Tom sta ascoltando.
- Persino Tom sta ascoltando.

- Eu trabalho até no domingo.
- Eu até aos domingos trabalho.

- Lavoro perfino di domenica.
- Lavoro anche di domenica.
- Lavoro anche la domenica.
- Io lavoro anche la domenica.
- Lavoro pure di domenica.
- Io lavoro pure di domenica.
- Lavoro pure la domenica.
- Io lavoro pure la domenica.
- Io lavoro anche di domenica.
- Io lavoro perfino di domenica.
- Lavoro perfino la domenica.
- Io lavoro perfino la domenica.
- Lavoro persino la domenica.
- Io lavoro persino la domenica.
- Lavoro persino di domenica.
- Io lavoro persino di domenica.

- Você tem até a meia-noite.
- Vocês têm até a meia-noite.
- Tens até a meia-noite.

- Hai fino a mezzanotte.
- Tu hai fino a mezzanotte.
- Ha fino a mezzanotte.
- Lei ha fino a mezzanotte.
- Avete fino a mezzanotte.
- Voi avete fino a mezzanotte.

- Espere aqui até eu voltar.
- Espere aqui até que eu volte.
- Espera aqui até que eu volte.

- Aspetta qui finché non torno.
- Aspetta qui fino a quando non torno.

Além disso, até recentemente,

Per di più, fino a poco tempo fa,

Até receberes assistência médica.

finché non arrivano i soccorsi.

Preparar, apontar, até logo!

Pronti, ai posti, via!

Até agora, tudo bem.

Per ora tutto bene.

Preparar! Apontar! Até já!

Pronti! Ai posti! Via!

Até mesmo o Indo -

persino l'Indo -

Bom dia. Até logo.

Buona giornata. A presto.

Até depois de amanhã!

A dopodomani!

Eu vou até Roma.

Vado fino a Roma.

Até o Tom sorriu.

- Anche Tom ha sorriso.
- Anche Tom sorrise.
- Pure Tom ha sorriso.
- Pure Tom sorrise.
- Persino Tom ha sorriso.
- Persino Tom sorrise.

- Finalmente!
- Até que enfim!

- Finalmente!
- Alla buon'ora!

Até mais uma vez.

Arrivederci.

Até nós somos pessoas.

Perfino noi siamo persone.

Eles vão até Roma.

- Vanno fino a Roma.
- Loro vanno fino a Roma.

Até mais tarde, Tom.

Ci si becca più tardi, Tom.

Temos tempo até amanhã.

- Abbiamo fino a domattina.
- Abbiamo fino a domani mattina.

Até aqui, tudo bem.

- Finora va tutto bene.
- Finora tutto bene.
- Fino a qui tutto bene.

Suba até o topo.

Sali in cima.

Caminhamos até a praia.

Andammo in spiaggia.

- Eu te acompanho até a estação.
- Te acompanho até a estação.

- Andrò con te fino alla stazione.
- Andrò con voi fino alla stazione.
- Andrò con lei fino alla stazione.

- Tchau, Sayoko.
- Até mais ver, Sayoko.
- Até mais, Sayoko.
- Adeus, Sayoko.

Arrivederci, Sayoko.

- Não quero ir até lá.
- Eu não quero ir até lá.

- Non voglio andare lassù.
- Io non voglio andare lassù.

- Não quero esperar até amanhã.
- Eu não quero esperar até amanhã.

- Non voglio aspettare fino a domani.
- Io non voglio aspettare fino a domani.

- Tom esperou até que eu chegasse.
- Tom esperou até eu chegar.

- Tom ha aspettato fino al mio arrivo.
- Tom aspettò fino al mio arrivo.

- Nós vamos ficar até o final.
- Vamos ficar até o final.

Staremo fino alla fine.

- Espere aqui até que eu volte.
- Espera aqui até que eu volte.

- Aspetta qui finché non torno.
- Aspetti qui finché non torno.
- Aspettate qui finché non torno.

- Até quando ele ficará em Roma?
- Até quando ela ficará em Roma?

- Per quanto resterà a Roma?
- Per quanto tempo resterà a Roma?
- Per quanto starà a Roma?
- Per quanto tempo starà a Roma?
- Per quanto rimarrà a Roma?
- Per quanto tempo rimarrà a Roma?

- Você pode até mesmo ser presidente!
- Você pode ser até mesmo presidente!

- Puoi anche essere un presidente!
- Tu puoi anche essere un presidente!

- Vou ficar aqui até você voltar.
- Ficarei aqui até que você volte.

- Starò qui finché non ritorni.
- Io starò qui finché non ritorni.
- Starò qui finché non ritorna.
- Io starò qui finché non ritorna.
- Starò qui finché non ritornate.
- Io starò qui finché non ritornate.
- Resterò qui finché non ritorni.
- Io resterò qui finché non ritorni.
- Resterò qui finché non ritorna.
- Io resterò qui finché non ritorna.
- Resterò qui finché non ritornate.
- Io resterò qui finché non ritornate.
- Rimarrò qui finché non ritorni.
- Io rimarrò qui finché non ritorni.
- Rimarrò qui finché non ritorna.
- Io rimarrò qui finché non ritorna.
- Rimarrò qui finché non ritornate.
- Io rimarrò qui finché non ritornate.

Estes juncos até são bons.

Ecco, questi giunchi sono piuttosto buoni.

Até lá, dependem da progenitora.

Fino ad allora, dipendono dalla madre.

E viver até cem anos.

E può vivere fino a cento anni.

Até podias estar noutro planeta.

Potresti anche essere su un altro pianeta.

Até os animais mais pequenos.

Anche i più piccoli animali.

Segui-o até seu quarto.

L'ho seguito nella sua stanza.

Foi até lá de bicicleta.

Lui è andato fino a là in bicicletta.

Até uma criança consegue fazer.

- Anche un bambino può farlo.
- Anche un bambino riesce a farlo.

Em pensamento voo até você.

Il pensiero vola a te.

Eu sei contar até cem.

- So contare fino a cento.
- Io so contare fino a cento.

Até daqui a duas semanas.

Ci si vede tra due settimane.

Vamos esperar até ele voltar.

Aspettiamo finché non torna.

Tom sangrou até a morte.

- Tom morì dissanguato.
- Tom è morto dissanguato.

É longe daqui até Boston?

È lontano da qui a Boston?

Até uma criança entende isso.

- Anche un bambino riesce a capirlo.
- Persino un bambino riesce a capirlo.

Ficamos conversando até as duas.

- Abbiamo parlato fino alle due.
- Noi abbiamo parlato fino alle due.
- Parlammo fino alle due.
- Noi parlammo fino alle due.

Você acompanhou Peter até Munique?

- Hai accompagnato Peter a Monaco di Baviera?
- Avete accompagnato Peter a Monaco di Baviera?

Até um bebê entenderia aquilo.

Lo capirebbe anche un bambino.

Até o Tom sabia disso.

- Anche Tom lo sapeva.
- Pure Tom lo sapeva.
- Persino Tom lo sapeva.

Até o Tom parecia incomodado.

- Pure Tom sembrava infastidito.
- Persino Tom sembrava infastidito.

Até o Tom parecia surpreso.

Persino Tom sembrava sorpreso.

Até o Tom pensa assim.

- Anche Tom la pensa così.
- Pure Tom la pensa così.
- Persino Tom la pensa così.

Tom correu até o portão.

- Tom corse verso il cancello.
- Tom ha corso verso il cancello.

Até a semana que vem!

- Ci vediamo la settimana prossima!
- Ci si vede la settimana prossima!

Contem de um até cem.

Contate da uno a cento.

Eu estarei aqui até janeiro.

- Sono qua fino a gennaio.
- Sono qui fino a gennaio.
- Io sono qua fino a gennaio.
- Io sono qui fino a gennaio.