Translation of "Custo" in French

0.010 sec.

Examples of using "Custo" in a sentence and their french translations:

- O custo de vida aumentou drasticamente.
- O custo de vida aumentou dramaticamente.

Le coût de la vie a augmenté de manière drastique.

O custo de vida aumentou.

Le coût de la vie a augmenté.

Suborno do torpedo custo de vida

torpille corruption coût de la vie

George calculou o custo da viagem.

- George a calculé le coût du voyage.
- Georges calcula le coût du voyage.

O custo de vida aumentou drasticamente.

- Le coût de la vie a augmenté radicalement.
- Le coût de la vie a augmenté de manière drastique.

O custo de vida aumentou dramaticamente.

Le coût de la vie a augmenté radicalement.

O custo de vida subiu drasticamente.

Le coût de la vie a augmenté radicalement.

Não se preocupe com o custo.

- Ne vous souciez pas du coût !
- Ne te soucie pas du coût !

- O custo de vida no Japão está baixando.
- O custo de vida no Japão está diminuindo.

Le coût de la vie au Japon est en train de baisser.

Ofertamos casas pré-fabricadas de baixo custo.

Nous proposons des maisons préfabriquées à prix modérés.

Ele deve ser detido a todo custo.

On doit l'arrêter à tout prix.

Vou parar de beber a qualquer custo.

J'ai l'intention d'arrêter de boire à n'importe quel prix.

Da Blue Diamond por metade do custo.

de Blue Diamond pour la moitié du coût.

Qual você acha que é o custo?

que pensez-vous que le coût est?

Sugerem que o custo da proibição da maconha

suggèrent que la prohibition du cannabis nous coûte

O custo de vida no Japão está diminuindo.

Le coût de la vie au Japon est en train de baisser.

Quando ele te mostrar o custo por clique,

Quand ils vous montrent le coût par clic,

E o custo por clique é muito alto,

et le coût par clic est vraiment élevé,

O volume de busca, o custo por clique.

le volume de recherche, le coût par clic.

Mas o custo não é apenas econômico, é claro.

Mais, bien sûr, le coût n'a pas été qu'économique,

Eu quero comprar aquele carro clássico a todo custo.

J'aurai cette voiture de légende peu importe le prix.

Cem dólares deveriam cobrir todo o custo da viagem.

Cent dollars devraient couvrir tous les coûts du voyage.

O custo de vida nos Estados Unidos estava aumentando.

Le coût de la vie aux États-Unis d'Amérique augmentait.

O custo de vida em Tóquio é muito alto.

- Le coût de la vie est très élevé à Tokyo.
- Le coût de la vie à Tokyo est très élevé.

O custo de vida é muito alto em Tóquio.

- Le coût de la vie est très élevé à Tokyo.
- Le coût de la vie à Tokyo est très élevé.

custo de transporte, se há algum imposto de luxo,

coût du transport, si il y a des taxes de luxe,

Você sabe qual é o custo para conseguir isso?

Savez-vous quel est le coût pour y arriver?

- Na realidade, o custo de vida está subindo cada semana.
- Na realidade, o custo de vida está subindo a cada semana.

Comme on peut le constater, les prix augmentent chaque semaine.

Isso também nos ajudaria a reduzir o alto custo ambiental

Ça pourrait aussi nous aider à réduire le coût environnemental

Na realidade, o custo de vida está subindo cada semana.

Comme on peut le constater, les prix augmentent chaque semaine.

A produção em massa reduz o custo de certos produtos.

La production en masse baisse le prix de certains produits.

Ou eles estão te pagando um custo específico por promoção,

ou ils vous payent un coût spécifique par promotion,

E vai te mostrar até mesmo o custo por clique.

et ils vont même montrer vous le coût par clic.

Você pode mostrar os preços das casas, o custo de alimentação,

Vous pouvez briser la maison prix, coût de la nourriture,

Isso tem um terrível custo em termos de angústia e sofrimento humano.

cette bataille nous a coûté cher en termes de souffrance humaine.

- Nós dividimos o valor da refeição.
- Nós dividimos o custo da comida.

- Nous partageâmes le prix du repas.
- Nous avons partagé le prix du repas.

- Não me importa o que custe.
- O custo para mim não importa.

- Peu importe ce que ça coûte.
- Peu m'importe le prix.

Eu não sabia que o custo de vida era tão alto na Austrália.

Je ne savais pas que la vie coûtait si cher en Australie.

Ele salvou o rapaz do afogamento, mas ao custo da sua própria vida.

Il a sauvé le garçon de la noyade mais au prix de sa propre vie.

Com este tipo de papel, podem-se produzir mais coisas a baixo custo.

Avec ce type de papier on peut produire plus de choses à bas coûts.

Seguro contra erros profissionais é um fator que contribui para o alto custo dos tratamentos médicos.

L'assurance des mauvaises pratiques est un facteur contributif au coût élevé des soins médicaux.

O vidro blindado garante segurança, mas ainda não é acessível a todos devido ao seu alto custo.

Le verre à l'épreuve des balles garantit la sécurité, mais il n'est pas beaucoup diffusé en raison de son prix élevé.

Pelo custo de 10,000 baixas, Napoleão infligiu mais que o dobro de baixas nos russos - por volta de

Au prix de 10 000 morts/blessés, il avait infligé deux fois plus de pertes aux Russes,

Tem gente que acha que Deus fez tudo isso só para nós existirmos aqui. Esse que é um deus inteligente. Entende da relação custo/benefício. Ele faz bilhões de estrelas, galáxias, só para nós existirmos aqui. Tem gente que acha coisa pior, acha que Deus fez tudo isso só para essa pessoa existir aqui, com o dinheiro que ela carrega, com o sotaque que ela usa, com a religião que ela pratica, com o cargo que ela tem dentro do banco ou de uma universidade, com a cor da pele que ela tem. Já imaginou?

Il y a des gens qui pensent que Dieu a fait tout cela juste pour que nous puissions exister dans ce monde. C'est un Dieu intelligent. Il comprend le rapport coût-bénéfice. Il crée des milliards d'étoiles, de galaxies, juste pour notre existence. Il y a des gens qui croient en quelque chose de pire, à savoir que Dieu a fait tout cela pour que cette personne existe, avec son argent, son accent, sa religion, sa position dans une banque ou une université et sa couleur de peau. Vous imaginez un peu ?