Translation of "Intérprete" in English

0.004 sec.

Examples of using "Intérprete" in a sentence and their english translations:

Sou intérprete.

I'm an interpreter.

Preciso de um intérprete.

I need an interpreter.

Pode conseguir um intérprete?

Can you get an interpreter?

Precisamos de um intérprete.

We need an interpreter.

Tom trabalha como intérprete.

Tom works as an interpreter.

- Tom não precisava de um intérprete.
- Tom não precisou de um intérprete.

Tom didn't need an interpreter.

Gostaria de pedir um intérprete.

I would like to ask for a translator.

Eu não preciso de um intérprete.

I don't need an interpreter.

Ela é intérprete, não é tradutora.

She's an interpreter, not a translator.

O socialista acompanhou-se de uma intérprete.

The socialist was accompanied by a female interpreter.

Sou intérprete porque gosto de idiomas estrangeiros.

I'm an interpreter because I like foreign languages.

O Tom quer ser um tradutor intérprete.

Tom wants to become a simultaneous interpreter.

São grandes as responsabilidades de traduzir e ser intérprete.

There are strong responsibilities for translating and interpreting.

Quando era criança, queria ser engenheiro, mas agora, quero ser tradutor ou intérprete.

- As a child I wanted to be an engineer, but now I want to be a translator or an interpreter.
- When I was a child I wanted to be an engineer, but now I want to be a translator or an interpreter.

Fazer traduções e servir de intérprete entre diversas línguas exigem dinheiro, tempo e energia.

Translating and interpreting the various languages requires money, time, and energy.

Quando era criança, queria ser médico, mas agora, gostaria de ser tradutor ou intérprete.

As a child I wanted to be a doctor, but now I would like to be a translator or interpreter.

Quando era pequeno, gostaria de ser advogado, mas agora, quero ser tradutor ou intérprete.

When I was little I wanted to be a lawyer, but now I want to be a translator or an interpreter.

O chefe dos copeiros, porém, não pensou mais em José, tendo esquecido completamente o seu intérprete.

But the chief butler, when things prospered with him, forgot his interpreter.

Eles, porém, não sabiam que José podia compreendê-los, pois ele tinha estado a falar com eles por meio de um intérprete.

And they knew not that Joseph understood, because he spoke to them by an interpreter.

O intérprete é alguém que possibilita a comunicação entre duas pessoas falando línguas diferentes, repetindo a cada uma delas o que para ele seria mais fácil traduzir se a outra tivesse dito.

An interpreter is one who enables two persons of different languages to understand each other by repeating to each what it would have been to the interpreter's advantage for the other to have said.

O intérprete deve ter a capacidade de comunicar rapidamente à audiência as idéias do orador. A tradução não precisa ser rigorosamente perfeita, pois não há tempo suficiente para se levarem em consideração todos os detalhes.

An interpreter needs to be able to communicate the ideas of the speaker to the listeners fast. The preciseness of the translation does not need to be perfect. There is not enough time to consider all details.

Vou então consultar o rei-profeta: / “Filho de Troia, intérprete dos deuses, / que sabes transmitir as vontades de Apolo, / que os segredos das trípodes conheces, / que entendes as mensagem dos loureiros / de Clário e podes ler nos astros, no cantar / e no voo das aves os augúrios, / dá-me o teu vaticínio, por favor! / Favoráveis oráculos me indicam / todo o caminho que me cumpre navegar; / persuadiram-me com sua autoridade / todos os deuses a buscar na Itália / terras que me estariam reservadas."

When thus the prophet Helenus I hail, / "Troy-born interpreter of Heaven! whose art / the signs of Phoebus' pleasure can impart; / thou know'st the tripod and the Clarian bay, / the stars, the voices of the birds, that dart / on wings with omens laden, speak and say, / (since fate and all the gods foretell a prosperous way / and point to far Italia)."

Aprestar os navios manda Anquises, / para largar enquanto o vento é favorável. / Respeitoso, dirige-lhe a palavra / o intérprete de Apolo: “Anquises, tu que foste / considerado digno da sublime / união com Vênus, ó mortal aos deuses caro, / que foste salvo de ambos os excídios / de Pérgamo, eis da Ausônia a terra é teu solar; / solta as velas e vai a ela aportar. / Mas é preciso que navegues para além / da costa próxima, porque da Ausônia a parte / que te franqueia Apolo, fica do outro lado. / Parte, ó pai venturoso, que contigo / levas o amor e a devoção do nobre filho. / E é só, não devo retardar-te com discursos, / quando os austros começam a soprar.”

Then to Anchises, as he bids us spread / the sails, with reverence speaks Apollo's seer, / "Far-famed Anchises, honoured with the bed / of haughty Venus, Heaven's peculiar care, / Twice saved from Troy! behold Ausonia there, / steer towards her coasts, yet skirt them; far away / that region lies, which Phoebus doth prepare. / Blest in thy son's devotion, take thy way. / Why should more words of mine the rising South delay?"