Translation of "Imagina" in English

0.005 sec.

Examples of using "Imagina" in a sentence and their english translations:

- Você não imagina como eu estou cansado.
- Você não imagina como eu estou cansada.

You can't imagine how tired I am.

Imagina eu começei a aprender ASL.

Imagine I started learning ASL.

Você não imagina como isto é humilhante.

You can't imagine how humiliating this is.

Tom é mais rápido do que você imagina.

Tom is faster than you think.

Eu te amo mais do que você imagina.

I love you more than you know.

Que imagina o senhor que eu andaria fazendo?

What do you think I've been doing?

Você não imagina como estou obcecado com este gráfico.

I cannot tell you how obsessed I am with this chart.

O que você imagina quando olha para essa foto?

What do you imagine when you look at this picture?

Aprender inglês é mais fácil do que você imagina.

- It's easier to learn English than you think.
- Learning English is easier than you think it is.

Com guest posting, mas não é como você imagina.

through guest posting, but it's not what you think

Filosofia não é uma disciplina tão difícil quanto você imagina.

Philosophy is not so difficult a subject as you imagine it is.

Acho que o Tom não imagina que carro a Mary conduz.

- I don't think Tom knows what kind of car Mary drives.
- I don't think that Tom knows what kind of car Mary drives.

Imagina o meu constrangimento ao contar ao médico os meus sintomas.

Can you imagine how awkward it is to tell your doctor the symptoms you're experiencing?

- "Obrigado." "De nada."
- "Obrigado." "Imagina."
- "Obrigado." "Por nada."
- "Obrigado." "Não tem de quê."

- "Thank you." "You're welcome."
- "Thanks." "You're welcome."

- "Obrigado." "De nada."
- "Obrigado." "Imagina."
- "Obrigado." "Por nada."
- Obrigado! - De nada!
- ''Obrigado.'' ''De nada.''

- "Thank you." "You're welcome."
- "Thanks." "You're welcome."
- "Thank you!" - "You're welcome."

A extrema esquerda e a extrema direita são mais parecidas do que você imagina.

The far left and far right are more alike than you'd think.

Os casos de pessoas que viajam com passaportes falsos ou roubados não são tão raros quanto em geral se imagina.

The incidence of people travelling on fake or stolen passports is not as rare as people would like to think.

- Não fazes ideia de quanto eu sofri nos últimos dias por tua causa.
- Você não imagina quanto eu sofri nos últimos dias por sua causa.

You can't imagine how much I suffered during the last days because of you.

- Tom acha que estamos mortos.
- O Tom pensa que morremos.
- Tom imagina que nós morremos.
- O Tom acredita que nós estamos mortos.
- O Tom pensa que estamos mortas.

- Tom thinks we're dead.
- Tom thinks that we're dead.

Se ainda existe alguém que duvida que os Estados Unidos são o lugar onde todas as coisas são possíveis; que ainda imagina se o sonho de nossos fundadores permanece vivo em nossa época; que ainda questiona a força de nossa democracia, a noite de hoje é a sua resposta.

- If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
- If there is anyone out there who still doubts that the United States is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.

- O que você acha que eu estive fazendo?
- O que você acha que eu tenho feito?
- O que é que achas que estive a fazer?
- O que é que vocês acham que estive a fazer?
- O que você acha que eu ando fazendo?
- O que é que você pensa que eu andei fazendo?
- Que imagina você que eu estive a fazer?
- Que é que achas que eu andava fazendo?
- O que é que pensas que eu tenho feito?
- Que imaginas que eu tenha estado a fazer?
- Que é que tu achas que eu andava fazendo?
- O que é que tu pensas que eu tenho feito?
- Que é que imaginas que ando fazendo?
- Que é que tu pensas que eu estava a fazer?
- O que é que tu imaginas que eu estivesse a fazer?
- O que você pensa que eu andei fazendo?
- Que imagina você que eu estivesse fazendo?
- Que acham vocês que eu tenho feito?
- O que é que vocês pensam que ando fazendo?
- Que é que imaginam vocês que eu estivesse a fazer?
- Que é que achais que eu estive a fazer?
- O que é que imaginais que eu estivesse a fazer?
- Que pensais que eu estive fazendo?
- O que acha o senhor que eu tenho feito?
- O que é que pensa a senhora que eu ando fazendo?
- Que imagina o senhor que eu andaria fazendo?
- Que é que pensa a senhora que eu estive a fazer?
- Que acham os senhores que estive fazendo?
- Que pensam as senhoras que eu tenho feito?
- O que é que os senhores imaginam que eu andei fazendo?

What do you think I've been doing?

- Como é que você espera que eu transforme esse caipira desajeitado em um atleta?
- Como é que tu queres que eu transforme esse caipira tosco num atleta?
- Como é que pretendeis que eu faça desse caipira sem jeito um atleta?
- Como podem desejar vocês que eu converta esse caipira canhestro num atleta?
- Como imagina o senhor que eu possa transformar esse matuto sem jeito em um atleta?
- Como acha a senhora que eu possa fazer desse matuto desengonçado um atleta?
- Como é que os senhores pretendem que eu converta esse caipira mal-ajeitado num atleta?
- Como é que querem as senhoras que eu transforme esse matuto desajeitado em um atleta?

How do you expect me to turn this clumsy clodhopper into an athlete?