Translation of "Ásia" in English

0.008 sec.

Examples of using "Ásia" in a sentence and their english translations:

- Sou da Ásia.
- Eu sou da Ásia.

- I'm from Asia.
- I am from Asia.

- O Japão está na Ásia.
- O Japão fica na Ásia.

Japan is in Asia.

Tom viajou pela Ásia.

Tom traveled around Asia.

- Ele visitou muitos países da Ásia.
- Ele visitou muitos países na Ásia.

He visited many countries in Asia.

A Tailândia fica na Ásia.

Thailand is in Asia.

O Japão está na Ásia.

Japan is in Asia.

Quantos países há na Ásia?

How many countries are in Asia?

Quantos países existem na Ásia?

How many countries are there in Asia?

As Filipinas ficam na Ásia.

The Philippines are in Asia.

- Não podemos competir com a Ásia.
- Nós não podemos competir com a Ásia.

We can't compete with Asia.

Mas nós viemos da Ásia Central

But we came from Central Asia

O século XXI pertence à Ásia.

The 21st century belongs to Asia.

Eles adotaram dois meninos da Ásia.

They've adopted two boys from Asia.

Alguns milhares de anos atrás na Ásia.

several thousand years ago in Asia.

O povo da Ásia deve trabalhar unido.

People of Asia must work together.

Infelizmente é comum ter terremotos na Ásia.

Unfortunately, earthquakes are common in Asia.

Quando vamos aos nossos antepassados, a Ásia Central

When we go to our ancestors, Central Asia

Muitos imigrantes na Grã-Bretanha vieram da Ásia.

Many immigrants to Britain have come from Asia.

Os elefantes vivem na Ásia e na África.

Elephants live in Asia and Africa.

A China é o maior país da Ásia.

- China is the largest country in Asia.
- China is the biggest country in Asia.

Papai Noel foi um santo da Ásia Menor.

Santa Claus was an Anatolian saint.

A Ásia é muito maior que a Austrália.

Asia is much larger than Australia.

Aqui estão nossas configurações de fábrica na Ásia Central

Here are our factory settings in Central Asia

Existe uma situação semelhante nos turcos da Ásia Central.

There is a similar situation in the Central Asian Turks.

A Ásia é o continente mais populoso do mundo.

Asia is the most populated continent in the world.

A Índia é o terceiro maior país da Ásia.

India is the third largest country in Asia.

Alguns alunos eram da Ásia e outros da Europa.

Some of the students were from Asia and the others were from Europe.

Singapura é um dos países mais ricos da Ásia.

Singapore is one of the richest countries in Asia.

O Cazaquistão é o maior país da Ásia Central.

Kazakhstan is the largest country in Central Asia.

Eu estou muito preocupado com a situação na Ásia.

I'm very worried about the situation in Asia.

O Cazaquistão é um dos países desenvolvidos na Ásia Central.

Kazakhstan is one of the developed countries in Central Asia.

É de 5 mil anos atrás, e vem da Ásia Central.

It's about 5,000 years old; it comes from central Asia.

Grande, forte e dum laranja resplandecente, o icónico orangotango da Ásia.

Big, brawny, and blazing orange, Asia’s iconic orangutan.

Estudantes estrangeiros da Ásia falam japonês tão bem quanto falam inglês.

Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.

Enquanto continuamos a contagem dos extraordinários 72 Animais mais Perigosos da Ásia.

as we count down the extraordinary in 72 Dangerous Animals Asia.

A cidade de Zamboanga é conhecida como a cidade latina da Ásia.

Zamboanga City is known as Asia's Latin city.

Para a parte seca da Ásia. Temos de nos aproveitar do degelo no Alasca

to the dry part of Asia. We need to take advantage of the thaw in Alaska

Os times de futebol latino-americanos se saem bem, especialmente contra times da Ásia.

Latin American soccer teams perform quite well, especially vis-à-vis teams from Asia.

Estas são as últimas horas da noite, mas ainda está escuro nas selvas da Ásia.

These are the final hours of night, but the jungles of Asia are still deep in darkness.

A acupuntura é uma forma de medicina alternativa que é popular no leste da Ásia.

Acupuncture is a form of alternative medicine that's popular in East Asia.

Subitamente, um dos últimos grandes macacos na Ásia começou a lançar braços a Scourfield e ao seu guia.

Suddenly one of Asia’s only surviving great apes began launching branches at Scourfield and his guide.

"De Europa e de Ásia repelido, aqui me encontro, / na condição de estranho e de necessitado, / a percorrer estes desertos líbios”.

"Myself a stranger, friendless and unknown, / from Europe driven and Asia, roam in vain / the wilds of Libya."

A velha soberana das cidades / da Ásia está vindo abaixo; as ruas, casas / e as soleiras dos templos consagrados / enchem-se de cadáveres sem conta.

An ancient city totters to her fall, / time-honoured empress and of old renown; / and senseless corpses, through the city strown, / choke house and temple.

Assim se consumou de Príamo o destino; / este foi o final – morrer, vendo arder Troia / e reduzir-se Pérgamo a destroços – / que a sorte reservou a quem se destacava / até há pouco dentre tantos soberanos / de toda Ásia. Seu corpo numa praia / foi sem honra nenhuma abandonado: / um tronco informe e uma cabeça decepada.

Such close had Priam's fortunes; so his days / were finished, such the bitter end he found, / now doomed by Fate with dying eyes to gaze / on Troy in flames and ruin all around, / and Pergamus laid level with the ground. / Lo, he to whom once Asia bowed the knee, / proud lord of many peoples, far-renowned, / now left to welter by the rolling sea, / a huge and headless trunk, a nameless corpse is he.

"E se por vós for profanada essa oferenda / à deusa destinada, um terrível desastre / (que os céus façam cair sobre o vidente o agouro!) / aguarda Príamo e o troiano império; / mas, se vós mesmos na cidade a introduzirdes, / então com grande exército a Ásia em peso / contra o Peloponeso há de marchar, diz Calcas, / levando a perdição aos nossos descendentes.”

"'Once had your hands,' said Calchas, 'dared profane / Minerva's gift, dire plagues' (which Heaven forestall / or turn on him) 'should Priam's realm sustain; / but if by Trojan aid it scaled your wall, / proud Asia then should Pelops' sons enthrall, / and children rue the folly of the sire.'"

Depois que aprouve aos deuses destruir / da Ásia o império e de Príamo a linhagem; / depois que sem motivo Ílion soberba / tombou e toda a Troia de Netuno / foi reduzida a escombros fumegantes, / somos levados a buscar terras distantes, / desabitadas, para o exílio que os augúrios / divinos, imprecisos, nos apontam. / E construímos, assim, bem junto a Antandro, / aos pés da frígia cordilheira do Ida, / uma frota e alistamos tripulantes, / sem saber aonde os fados nos conduzem, / onde vão permitir nos instalemos.

When now the Gods have made proud Ilion fall, / and Asia's power and Priam's race renowned / o'erwhelmed in ruin undeserved, and all / Neptunian Troy lies smouldering on the ground, / in desert lands, to diverse exile bound, / celestial portents bid us forth to fare; / where Ida's heights above Antandros frowned, / a fleet we build, and gather crews, unware / which way the Fates will lead, what home is ours and where.