Translation of "Przy" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Przy" in a sentence and their russian translations:

By przy manipulacji

эти воздействия, как мы уже с вами понимаем,

Siedziałem przy niej,

Я сидел у её кровати,

Porozmawialiśmy przy herbacie.

Мы поговорили за чашечкой кофе.

Zostanę przy tym.

Я оставлю себе это.

Usiądźcie przy stole.

Садитесь за стол.

Stał przy wejściu.

Он стоял у входа.

Dorosły niedźwiedź... przy zdobyczy.

Молодой медведь... ...поймал добычу.

Zaciąłem się przy goleniu.

- Я порезался, когда брился.
- Я порезался во время бритья.

Obstawała przy swojej niewinności.

Она настаивала на своей невиновности.

Ktoś stoi przy bramie.

Кто-то стоит у ворот.

Przy oknie czy przejściu?

У окна или у прохода?

Nie stój przy mnie.

- Не стой рядом со мной.
- Не стойте рядом со мной.

Chciałbym siedzieć przy oknie.

- Я хотел бы сидеть у окна.
- Я хотела бы сидеть у окна.

Tom jest przy barze.

Том в баре.

Miał przy sobie broń.

Он носил с собой оружие.

Tom mieszka przy plaży.

Том живёт рядом с пляжем.

Ktoś jest przy drzwiach.

В дверях кто-то есть.

Czytam książkę przy jedzeniu.

- Я читаю книгу во время еды.
- Я читаю книгу, пока ем.

On siedzi przy stole.

Он сидит за столом.

Chciałbym stolik przy oknie.

Я бы хотел столик у окна.

Miał wypadek przy pracy.

С ним произошел несчастный случай на работе.

Pomogę ci przy zmywaniu.

Позвольте мне помочь Вам вымыть посуду.

Tom jest przy komputerze.

- Том за компьютером.
- Том сидит за компьютером.

Oni mieszkają przy plaży.

Они живут рядом с пляжем.

To działa przy kształtach.

Ладно, это годится для форм.

Uważaj przy doborze przyjaciół.

Доверяй, но проверяй!

przy podejmowaniu decyzji dotyczących związku.

при принятии решений, которые касаются ваших отношений.

Dwie pętle, jedna przy drugiej,

Две петли, одна перед другой.

Okej, co mam przy sobie?

Что у нас есть?

Przy odrobinie szczęścia złapiemy skorpiona.

Если повезет, мы поймаем скорпиона.

Przy odrobinie szczęścia złapiemy skorpiona.

Если повезет, мы поймаем скорпиона.

przy udziale 5000 nieznajomych jeńców,

и взять в плен 5 000 незнакомцев,

Nocą spotykają się przy wodopoju.

Ночью вода их объединяет.

Przy ich blasku można czytać.

Их сияния хватит для чтения.

Zrobię to przy pierwszej okazji.

Сделаю это при первой возможности.

Mam przy sobie dużo pieniędzy.

- У меня с собой полно денег.
- У меня с собой много денег.

Zawsze się przy niej denerwuję.

Я всегда смущаюсь при ней.

Znasz dziewczynę stojącą przy oknie?

Вы знаете девушку, стоящую у окна?

Nie mam przy sobie pieniędzy.

У меня нет с собой денег.

Czy masz przy sobie aspirynę?

- У тебя есть с собой аспирин?
- У Вас с собой есть аспирин?

Tom usnął przy otwartym oknie.

Том заснул с открытым окном.

Tom usnął przy zapalonym świetle.

Том уснул при включённом свете.

Czy mogę pomóc przy śniadaniu?

Я могу помочь с завтраком?

Ile masz przy sobie pieniędzy?

- Сколько у тебя с собой денег?
- Сколько у Вас с собой денег?

Ona ogrzała się przy ogniu.

Она грелась у огня.

Nasi goście są przy drzwiach.

Наши посетители стоят в дверях.

Nie mam przy sobie drobnych.

У меня с собой нет мелочи.

Przy okazji, ile dzieci jedzie?

Кстати, сколько детей идёт?

Co oznacza wykrzyknik przy zdaniach?

Что обозначает восклицательный знак возле предложений?

Przy tej ulicy jest warzywniak.

На этой улице есть продуктовый магазин.

Spędziłem przy niej resztę nocy.

Я провёл остаток ночи около неё.

Dużo masz przy sobie pieniędzy?

- У тебя с собой много денег?
- У вас с собой много денег?
- У тебя много с собой денег?
- У вас много с собой денег?

Naucza się przy pomocy słów.

Почти всё обучение основано на словах.

Samochód zatrzymał się przy wejściu.

Перед входом остановилась машина.

Mam mało pieniędzy przy sobie.

У меня с собой мало денег.

Tam jest ktoś przy drzwiach.

Там кто-то у двери.

Tom ogrzał się przy ogniu.

- Том грелся у костра.
- Том согрелся у костра.

- A tak przy okazji, odrobiłeś zadanie domowe?
- A tak przy okazji, odrobiłaś zadanie domowe?

Кстати, ты сделал свою домашнюю работу?

Zatrudnieni przy zbiorach owoców i warzyw

Сборщики фруктов и овощей целыми днями работают на полях,

Nie doświadczając przy tym wrogich reakcji.

не боясь озлобленной реакции.

Byłoby łatwo iść tu przy krawędzi.

Было бы так просто сорваться с этого края вниз!

Przy pełni księżyca przypływ jest najwyższy.

В полнолуние... ...самый высокий прилив.

Umiejętność porozumiewania się przy pomocy elektryczności.

это способность общаться с помощью электричества.

A przy okazji, gdzie On mieszka?

Кстати, где он живет?

Nie stawiaj szklanki przy krawędzi stołu.

- Не ставь стакан на край стола.
- Не ставь стакан близко к краю стола.

Niestety, nie mam przy sobie pieniędzy.

К сожалению, у меня нет с собой денег.

Zaproponowałem jej pomoc przy pracy domowej.

Я предложил помочь ей с домашними заданиями.

On ma mało pieniędzy przy sobie.

У него с собой мало денег.

Nie rozmawiaj o pracy przy jedzeniu.

Не говори о работе за столом.

To drzewo rośnie przy jej domu.

Это дерево растёт рядом с её домом.

Nasz hotel jest przy następnej ulicy.

Наш отель на следующей улице.

Przy moim domu płynie niewielki strumień.

Небольшой ручей течёт у моего дома.

Anna ma przy sobie niewiele pieniędzy.

- У Анны с собой мало денег.
- У Анны при себе мало денег.

Mężczyzna czeka na ciebie przy drzwiach.

- Там тебя какой-то мужчина у двери ждёт.
- Там вас у двери какой-то мужчина ждёт.

Proszę wyłączać światło przy opuszczaniu pokoju.

Пожалуйста, выключи свет, когда уйдёшь из комнаты.

Długa praca przy komputerze męczy wzrok.

От длительной работы за компьютером устают глаза.

Będę czekał na dole przy aucie.

Я подожду внизу, возле машины.

Ale przy każdym dotknięciu znów zaczynały krwawić.

но любое прикосновение вызывало кровотечение.

Najważniejszą rzeczą przy zjeździe jest twoje zakotwiczenie.

Когда вы спускаетесь по веревке, самое главное — к чему она закреплена.

A przy okazji, te będą w ustach,

кстати, сейчас заглянем ему в рот…

Bardzo trudno nie dławić się przy tym.

Тяжело не задохнуться.

To czwarty lipca tuż przy brzegu Manhattanu.

Четвертое июля, и по другую сторону от Манхэттена

Zrzucę przy krawędzi i zjadę w dół.

и по краю спущусь вниз.

Operowałeś przy świetle odbijającym się od powierzchni.

подстраиваясь под освещение».

Przy okazji, czy byłeś kiedyś w Hokkaido?

- Между прочим, вы когда-нибудь были в Хоккайдо?
- Кстати, ты когда-нибудь был в Хоккайдо?
- Кстати, Вы когда-нибудь были в Хоккайдо?

Przy produkcji papieru zużywa się dużo drewna.

При изготовлении бумаги используется много древесины.

Siedzieli przy stole i grali w karty.

Они сидели за столом и играли в карты.

Jesteś przy mnie, a więc wszystko dobrze.

Ты рядом со мной, и, значит, всё в порядке.

Tak przy okazji, jaki jest twój adres?

- Кстати, какой у тебя адрес?
- Кстати, где вы живете?
- Кстати, какой у вас адрес?

Przy ładnej pogodzie widać stąd górę Fudżi.

В ясный день можно видеть гору Фудзи.

Zawsze mam przy sobie butelkę wody mineralnej.

У меня всегда с собой бутылка минеральной воды.

Trzymam mój pamiętnik na stoliku przy łóżku.

Я храню свой дневник на столе у кровати.

Będę przy tobie, niezależnie co się stanie.

Я буду рядом, что бы ни случилось.