Translation of "Którego" in Russian

0.059 sec.

Examples of using "Którego" in a sentence and their russian translations:

Którego dziś mamy?

Какое сегодня число?

- Kot, którego znalazłeś, jest mój.
- Kot, którego znalazłaś, jest mój.
- Kot, którego znaleźliście, jest mój.
- Kot, którego znalazłyście, jest mój.

- Кошка, которую вы нашли, моя.
- Кошка, которую ты нашёл, моя.

Jesteś mężczyzną którego szukałam.

- Ты - мужчина, которого я искала.
- Ты человек, которого я искал.

Jak myślisz, którego wybrała?

Какой, как вы думаете, она выбрала?

Do którego klubu należysz?

Вы из какого клуба?

Którego używano w średniowiecznej antykoncepcji.

которое применялось в Средние века в качестве контрацептива.

Z którego peronu odjeżdża pociąg?

От какой платформы отходит поезд?

Tom znalazł klucz, którego szukał.

Том нашёл ключ, который искал.

- "Mężczyzna", którego widziałeś, jest tak naprawdę kobietą.
- "Mężczyzna", którego widziałaś, jest tak naprawdę kobietą.

Тот "мужчина", которого ты видела, вообще-то, женщина.

Być może to skrót, którego szukaliśmy.

Может, это короткий путь, на который мы надеялись.

Bo mają tam ciepło, którego potrzebują.

Они там в тепле, как им и нужно.

Czy to jest klucz, którego szukacie?

- Это тот ключ, который ты ищешь?
- Это тот ключ, который вы ищете?
- Это тот ключ, который Вы ищете?

Mam przyjaciela, którego ojciec jest magikiem.

У одного моего друга отец - фокусник.

To jest problem, którego nie widzisz.

Есть проблема, которую ты не понимаешь.

To człowiek, którego serce przepełnia nadzieja.

Это человек, сердце которого полно надежды.

Jeden z filozofów, którego uwielbiałem czytać

но один из философов, работы которого я любил читать

- Który wolisz?
- Którą wolisz?
- Którego wolisz?

- Какой вы предпочитаете?
- Какой ты предпочитаешь?
- Какую ты предпочитаешь?
- Какое ты предпочитаешь?
- Какую вы предпочитаете?
- Какое вы предпочитаете?

Do którego z rodziców jesteś podobny?

На кого из родителей ты похож?

Chłopak, którego kocham, nie kocha mnie.

Мальчик, которого я люблю, не любит меня.

Ciało to ogród, którego ogrodnikiem nasza wola.

Тело - это сад, садовник которому - наша воля.

To jest zdanie, którego nie umiem przetłumaczyć.

Это предложение, которое я не могу перевести.

Mam przyjaciela którego ojciec jest znanym aktorem.

- У меня есть друг, чей отец - известный актёр.
- У одного моего друга отец - известный актёр.
- У меня есть друг, у которого отец - известный актёр.

To jest powód, dla którego się rozwiedliśmy.

Мы поэтому и развелись.

Czy to jest ten klucz, którego szukasz?

Это тот ключ, который ты ищешь?

To jest pokój, do którego on wszedł.

Это комната, в которую он пошёл.

Głównym powodem, dla którego tak wiele azjatyckich gospodarek,

Главная причина, по которой так много азиатских экономик,

Nareszcie drugi osobnik, ale nie ten, którego szukał.

Наконец, еще один паук-охотник, но не тот, которого он искал.

Mężczyzna, którego spotkałeś na stacji to mój ojciec.

Мужчина, которого ты встретил на станции — мой отец.

Oszukał mnie człowiek, którego uważałem za swojego przyjaciela.

Меня обманул человек, которого я считал своим другом.

Ten mężczyzna którego wczoraj widziałeś jest moim wujkiem.

Мужчина, которого ты вчера видел, - мой дядя.

Jakie jest prawdziwy powód, dla którego tu jesteś?

Почему на самом деле ты здесь?

Tom jest jedynym mężczyzną, którego Mary kiedykolwiek kochała.

Том — единственный мужчина, которого Мэри когда-либо любила.

Samolot, do którego wsiedliśmy, leciał do San Francisco.

Самолёт, на который мы сели, летел в Сан-Франциско.

Znam miasto, którego mieszkańcy nigdy nie palili papierosów.

Я знаю город, жители которого никогда не курили.

Człowiek, którego widziałeś tam wczoraj, to pan Brown.

Мужчина, которого вы видели вчера, — это мистер Браун.

- Które wolisz?
- Który wolisz?
- Którą wolisz?
- Którego wolisz?

Которую предпочитаешь?

Który z nich jest skrótem do cywilizacji, którego szukamy?

Как думаете, какой из них кратчайший путь к цивилизации?

Rozpaliła moją ciekawość w sposób, którego wcześniej nie doświadczyłem.

Она разожгла во мне любопытство так, как никто и никогда.

Wczoraj spotkałem dawnego przyjaciela, którego nie widziałem od dawna.

Вчера я встретил старого друга, которого уже давно не видел.

Nepal jest obecnie jedynym państwem, którego flaga nie jest prostokątna.

В настоящее время Непал - единственная страна с непрямоугольным национальным флагом.

Jestem pewien, że chłopak którego widziałeś, to nie był Tom.

- Уверен, что парень, которого ты видел, — это не Том.
- Уверена, что ты видел не Тома.

Człowiek, którego widziałeś wczoraj w moim biurze pochodzi z Belgii.

- Человек, которого ты видел вчера у меня в офисе, из Бельгии.
- Человек, которого вы видели вчера у меня в офисе, из Бельгии.

Powodem dla którego dostałem złą ocenę jest to, że się nie uczyłem.

- Причина, почему я получил двойку в том, что я не учил.
- Причина, почему я получил плохую оценку в том, что я не учил.
- Я получил плохую оценку потому, что не учил.

Oddawała dokłady kąt, którego należało użyć na kompasie, aby podróżować między tymi punktami

следуя которому при помощи компаса, можно было путешествовать между этими точками.

Nie ten jest Tatarem kto ma tatarskich przodków a ten którego potomni są Tatarami!

Не тот татарин, у кого предки татары, а тот, у кого потомки татары!

Chłopak, którego złapałem na przeszukiwaniu śmietników, powiedział, że nie jadł nic od czterech dni.

Мальчик, которого я видел обыскивающим мусорное ведро, сказал, что он четыре дня ничего не ел.

Jak twierdzi staruszek, którego poznałem wczoraj, karaluchy można jeść i wcale tak źle nie smakują.

По словам старика, которого я повстречал вчера, тараканов можно есть, и они не так уж и плохи на вкус.