Translation of "Noc" in Portuguese

0.029 sec.

Examples of using "Noc" in a sentence and their portuguese translations:

Przeżyliście noc.

Sobreviveu à noite.

Była noc.

Era noite.

- Deszcz padał całą noc.
- Padało całą noc.

A chuva durou a noite toda.

Noc przynosi ulgę.

A noite traz alívio.

Ale wspaniała noc!

Que noite maravilhosa!

Jak minęła noc?

Como foi a sua noite?

Była ciemna noc.

Foi uma noite escura.

Noc jest młoda.

A noite é uma criança.

Była spokojna noc.

Foi uma noite tranquila.

Płakałem całą noc.

Chorei a noite toda.

Padało całą noc.

Choveu a noite toda.

Noc przyniesie zasłonę ciemności.

A noite trará a camuflagem da escuridão.

Ale noc... wszystko zmienia.

Mas à noite... ... a história é outra.

Nim znów zapadnie noc.

... antes que anoiteça novamente.

Była to księżycowa noc.

Havia lua naquela noite.

Spędził noc w więzieniu.

Ele passou a noite na cadeia.

Dziecko płakało całą noc.

O bebê chorou a noite toda.

Chcę tutaj spędzić noc.

Quero passar a noite aqui.

Zimą szybko zapada noc.

No inverno anoitece rápido.

Pieprzyli się całą noc.

Eles foderam a noite toda.

Ale noc jest jeszcze młoda.

Mas a noite é uma criança.

Zapuszczające się w noc polarną.

a aventurar-se na noite polar.

noc stawia zwierzęta przed wyzwaniami...

... à noite, os animais deparam-se com obstáculos....

Co noc patrolują swój dom.

Todas as noites, patrulham o seu lar.

Ale noc ma swoje minusy.

Mas a noite é uma faca de dois gumes.

Kamera termowizyjna pozwala przejrzeć noc.

Uma câmara de imagens térmicas permite-nos contornar a falta de luz.

Tom pracował dzień i noc.

Tom trabalhou dia e noite.

Dobrze spałem przez całą noc.

Eu dormi bem a noite toda.

Zobaczmy co przyniesie ta noc.

Vejamos o que trará esta noite.

Czy spędziłeś noc z nią?

Você passou a noite com ela?

A może zostaniesz na noc?

Você gostaria de ficar essa noite, talvez?

Chciałbym zostać na jedną noc.

Eu gostaria de ficar por uma noite.

Nie spał przez całą noc.

- Fiquei acordado a noite toda.
- Eu passei a noite inteira acordado.

To powinno pomóc mi przetrwać noc.

Devemos conseguir passar aqui a noite.

Jeśli podtrzymam ten ogień przez noc,

Desde que eu mantenha o fogo aceso de noite,

Noc polarna nie jest nieprzeniknioną ciemnością.

A noite polar não é totalmente dominada pela escuridão.

noc stawia zwierzęta przed niezwykłymi wyzwaniami...

à noite, os animais deparam-se com desafios...

A dzisiejsza noc jest wyjątkowo niespokojna.

E esta noite é especialmente agitada.

Noc zawsze była dla nas obca.

A noite sempre nos foi estranha.

Zaczęło świtać, długa noc się skończyła.

Começou a clarear. A longa noite tinha terminado.

Ale spokojna noc daleko niesie odgłos polowania.

Mas o som da caçada chega longe no ar fresco da noite.

Nim nadejdzie przypływ, czeka ją ciężka noc.

Até a maré voltar a subir... ... tem uma noite difícil pela frente.

Przed nami najbardziej niezwykła noc na Ziemi.

Bem-vindos à noite mais surpreendente da Terra.

Setki małych dozorców... na nogach całą noc...

Centenas de jardineiros minúsculos... ... que passam a noite acordados...

noc okazała się tragiczna dla rodziny słoni.

... a noite trouxe tragédia à família de elefantes.

Słyszałem, że nasz pies wył całą noc.

Ouvimos o nosso cachorro latir a noite toda.

Upewnię się też, że ogień płonie całą noc.

Também vou manter a fogueira acesa ao longo da noite,

Teraz naszą misją jest przetrwać dzień i noc,

A missão agora é sobreviver ao dia e à noite

Dla tej nowej rodziny noc stanowi inne wyzwanie.

Para uma família nova, a noite coloca um desafio diferente.

W bezksiężycową noc kamera termowizyjna widzi w ciemności.

Numa noite sem luar, uma câmara de imagem térmica pode ver na escuridão.

Ale dziś rodzina przetrwała najdłuższą noc na Ziemi.

Mas, por agora, esta família sobreviveu à noite mais longa da Terra.

Odpowiada to 400 kilometrom podróży człowieka co noc.

O equivalente humano a uma viagem de ida e volta de 400 km, todas as noites.

I odkryć, że noc jest pełna niezwykłych wyzwań...

... revelando que a noite está repleta de desafios extraordinários

Nadciągająca długa noc podda próbie jej wytrzymałość i umiejętności.

A escuridão prolongada será um teste à sua resistência e capacidade.

Im ciemniejsza noc, tym więcej cudów te wody uwalniają.

E, quanto mais escura a noite, mais maravilhas estas águas revelam.

Szybko zbliżająca się noc zmusza je do znalezienie schronienia.

Com a aproximação da noite, o bando precisa de um local para dormir.

Tom powiedział, że co noc śni mu się Mary.

Tom diz que sonha com Mary todas as noites.

- Tom przegapił ostatni pociąg i spędził noc w kafejce internetowej.
- Tom spóźnił się na ostatni pociąg i spędził noc w kafejce internetowej.
- Tom nie zdążył na ostatni pociąg i spędził noc w kafejce internetowej.

Tom perdeu o último trem e passou a noite em um cibercafé.

W bezwietrzną noc jego krzyk niesie się na setki metrów.

A sua vocalização percorre mais de 100 metros no silêncio da noite.

Każdy nietoperz co noc potrafi wypić tyle krwi, ile waży.

Cada morcego pode ingerir o equivalente ao seu peso corporal todas as noites.

Bez nich grozi mu noc spędzona w zimnie i samotności.

Sem eles, enfrenta uma noite perigosamente fria sozinho.

Ale noc kryje przed nami jeszcze ocean odkryć do zbadania.

Mas ainda há um oceano de descobertas a explorar nas profundezas da noite.

Nawet najmniejsi muszą pokonać tę podróż, jeśli mają przetrwać noc.

Até os mais pequenos têm de fazer a viagem para sobreviverem à noite.

Tom powiedział, że był w domu w noc popełnienia morderstwa.

O Tom disse que ele estava em casa na noite do assassinato.

Ale niektóre zwierzęta wykorzystują noc na swoją korzyść. NOCE W DŻUNGLI

Mas alguns animais tiram proveito da noite. NOITES NA SELVA

Wykorzysta całą swoją energię do przelecenia kilku kilometrów w jedną noc.

Usará toda a sua energia para voar vários quilómetros numa noite.

Ale w tę jedną noc odwiedzają miasto, by zasmakować sezonowego specjału.

Mas, só durante uma noite, vão à cidade à procura de uma especialidade sazonal.

Noc się powoli kończy, ale w dżunglach Azji nadal panuje ciemność.

Estas são as últimas horas da noite, mas ainda está escuro nas selvas da Ásia.

Na odkrytych równinach każda noc przynosi inne wyzwanie. Na afrykańskiej sawannie zapada zmrok.

Nas planícies expostas, cada noite traz um desafio diferente. A savana africana está a ficar mais escura.

Ale to samo niebezpieczeństwo pojawia się co noc, dopóki rekiny nie opuszczą miasta.

Mas enfrentarão o mesmo perigo, noite após noite, até os tubarões partirem.

Są głodne i w pełni zależne od matki. Ma przed sobą pracowitą noc.

Famintas e totalmente dependentes da progenitora. Tem uma noite agitada pela frente.

Wiele razy całą noc przesiedziałem na warcie, abyście wy mogli spać w spokoju.

Muitas vezes passei a noite em vigia para que vós pudésseis dormir tranquilamente.

To była zimna, mokra noc i jestem zmęczony, ale o świcie wyruszamy w drogę.

Foi uma noite fria e húmida, e estou cansado, mas logo que amanhece, seguimos em frente.

A ryba czyściciel usuwa martwą skórę i pasożyty. Przygotowuje młodzieńca na jego wielką noc.

os peixes-limpadores removem pele morta e parasitas. Preparam o jovem para a grande noite.