Translation of "Niczego" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Niczego" in a sentence and their portuguese translations:

Niczego nie zapomniałeś?

- Não esqueceu de nada?
- Você está com tudo?

Niczego nie potrzebuję.

Não preciso de nada.

Niczego nie dotykaj.

- Não toque em nada.
- Não toquem em nada.

Nie brakuje niczego.

- Não há nada faltando.
- Não falta nada.

Niczego nie widzę.

- Não vejo nada.
- Nada vejo.

Niczego nie żałuję.

Eu não me arrependo de nada.

- Tom nie jadł wczoraj niczego.
- Tom nie jadł niczego wczoraj.

Tom não comeu nada ontem.

Nie możemy niczego obiecać.

Não podemos prometer nada.

Nie, niczego nie żałuję.

Não, não me arrependo de nada.

To niczego nie zmieni.

Isso não vai mudar nada.

Nie zauważyłem niczego podejrzanego.

Eu não notei nada suspeito.

Doktorzy niczego nie robią.

Os médicos não sabem de nada.

Niczego się nie boję.

Não tenho medo de nada.

Nie mam niczego do zrobienia.

Não tenho nada que fazer.

Wybaczaj każdemu, nie zapominaj niczego.

- Perdoe a todos; não se esqueça de nada.
- Perdoe a todos, sem esquecer nada.

Niczego przed tobą nie ukrywam.

Eu não estou escondendo nada de você.

Niczego od ciebie nie potrzebuję.

- Eu não preciso de nada que venha de você.
- Não preciso de nada de você.

Tom niczego się nie boi.

Tom não tem medo de nada.

Niczego w ogóle nie widziałem.

Não vi absolutamente nada.

Patrzyłem, ale nie zobaczyłem niczego.

Olhei, mas nada vi.

Nie mogę zrozumieć niczego, co powiedziałeś.

Eu não consigo entender nada do que você disse.

Ja nie wiem niczego o ziemniakach.

- Eu não sei nada sobre batatas.
- Não sei nada sobre batatas.

Wyraźnie kazałem ci niczego nie dotykać.

Dei-lhe instruções explícitas para que não tocasse em nada.

- Nic nie widzę.
- Niczego nie widzę.

- Não vejo nada.
- Não vejo coisa alguma.
- Nada vejo.

Mam nadzieję, że niczego nie poplątałem.

Espero não ter atrapalhado nada.

- Prawdę mówiąc, nie pamiętam niczego, co wczoraj powiedziałem.
- Prawdę mówiąc, nie pamiętam niczego, co wczoraj powiedziałam.

Para dizer a verdade, eu não me lembro de nada do que disse ontem.

Tom nie będzie mógł ci niczego powiedzieć.

Tom não vai poder te contar nada.

Doświadczenie uczy, że nie uczy ono ludzi niczego.

Aprendemos pela experiência que homens nunca aprendem nada pela experiência.

- To niczego nie zmieni.
- To nic nie zmieni.

- Isso não vai mudar nada.
- Isso não mudará nada.

Jeśli nie chcesz niczego powiedzieć, to nie musisz.

Se não quiser dizer algo, você não precisa.

A tak w ogóle, to mój angielski jest zupełnie do niczego.

Aliás, meu inglês é completamente horrível.

Powiedziała mi, że beze mnie to życie nie miałoby dla niej niczego interesującego.

Ela me disse que, sem mim, esta vida não tem o mínimo interesse para ela.

Szukałem w szafie jakiegoś ubrania, ale nie znalazłem niczego odpowiedniego na tę okazję.

Eu procurei no meu closet algo para vestir, mas não encontrei nada apropriado para a ocasião.

Miernota nie zna niczego wyższego od siebie, za to talent natychmiast rozpoznaje geniusz.

A mediocridade não conhece nada mais elevado que ela mesma, mas o talento reconhece imediatamente o gênio.

Nie ma na świecie niczego, czego by się nie dało dokonać przy pomocy pieniędzy.

Não há nada neste mundo que não se possa fazer com dinheiro.