Translation of "Długo" in Portuguese

0.016 sec.

Examples of using "Długo" in a sentence and their portuguese translations:

- Czy spałem długo?
- Spałem długo?

Eu dormi por muito tempo?

- Jak długo to zajmuje?
- Jak długo to trwa?

- Quanto tempo leva?
- Demora quanto tempo?

- Jak długo tu zostaniesz?
- Jak długo tu zostajesz?

- Você vai ficar aqui por quanto tempo?
- Quanto tempo você ficará aqui?
- Quanto tempo você vai ficar aqui?

- Jak długo chciałbyś zostać?
- Jak długo chciałabyś zostać?

- Por quanto tempo você gostaria de ficar?
- Por quanto tempo vocês gostariam de ficar?

Jak długo zostaniesz?

Quanto tempo você pretende ficar?

Jak długo stoisz?

- Por quanto tempo ficaste?
- Quanto tempo você ficou?

Czy długo rozmawialiście?

Você falou por muito tempo?

Czy też jak długo.

Ou por quanto tempo.

Nów nie trwa długo.

A lua nova não dura muito.

Długo byłem pod wodą,

Estava debaixo de água há muito tempo,

Długo go nie widziałem.

Não o tenho visto há um longo tempo.

Nie znamy się długo.

Não nos conhecemos há tempo.

Jak długo pan zostanie?

Quanto tempo você vai ficar?

Jak długo to zajmie?

Quanto tempo vai levar?

Dziesięć lat to długo.

Dez anos é muito tempo.

Długo na nią czekałem.

Esperei muito tempo por ela.

To nie potrwa długo.

- Não será longo.
- Não vai demorar.

Jak długo tutaj jesteś?

Há quanto tempo você está aqui?

Jak długo tu mieszkasz?

Por quanto tempo você viveu lá?

Długo czekaliśmy w parku.

Esperamos muito tempo no parque.

Jak długo będzie piechotą?

Quanto tempo leva para ir a pé?

To nie trwało długo.

Não durou muito.

Jak długo tu mieszkałeś?

Há quanto tempo você mora aqui?

To nie zajmie długo.

Isso não vai demorar.

Na jak długo zostałeś?

- Por quanto tempo ficaste?
- Quanto tempo você ficou?

Jak długo śpi niedźwiedź?

- Por quanto tempo dorme um urso?
- Quanto tempo um urso dorme?

Bójka nie trwała długo.

A luta não durou muito.

Jak długo żyje żółw?

Quanto tempo vive uma tartaruga?

Spotkanie nie potrwa długo.

- A reunião não vai durar tanto tempo.
- A reunião não vai durar esse tempo.

Ale długo tak nie wytrzyma.

Mas não aguenta muito mais.

Musieliśmy długo na siebie czekać.

Depois, passámos por uma longa espera.

Jak długo mieszkasz za granicą?

Há quanto tempo você está fora do país?

I żyli długo i szczęśliwie.

Eles viveram felizes para sempre.

Żyj długo i ucz się.

- Viva e aprenda.
- Vivendo e aprendendo.

Czy długo na mnie czekałeś?

- Fiz você esperar muito?
- Eu te fiz esperar muito?

Jak długo zostajesz w Tokio?

Quanto tempo ficará em Tóquio?

Jak długo byłeś w Bułgarii?

Há quanto tempo você está na Bulgária?

Ciekawe jak długo to potrwa.

Eu me pergunto quanto tempo vai durar.

Ale to nie trwało długo.

Mas isso não durou muito tempo.

Jak długo pracowałeś w Bostonie?

Por quanto tempo você trabalhou em Boston?

Nie każ mi długo czekać.

Não me faça esperar muito tempo.

Jak długo będę musiał czekać?

Por quanto tempo terei de aguardar?

Jak długo planujesz tu zostać?

Quanto tempo você pretende ficar aqui?

On mieszkał długo na Islandii.

Ele morou na Islândia por muito tempo.

To uczucie nie potrwa długo.

- Esse sentimento não durará muito tempo.
- Esse sentimento não vai durar muito tempo.

Jak długo musimy tu zostać?

Quanto tempo temos de ficar aqui?

Nie wiem, jak długo tu jest.

Não sei há quanto tempo está aqui.

Resztki nie zaspokoją głodu na długo.

Os restos não lhes saciarão a fome por muito tempo.

Krążą tak długo, jak się odważą.

Os andorinhões voam em círculo enquanto ousam.

Jak długo Tom jest tutaj studentem?

- Por quanto tempo o Tom tem sido um estudante aqui?
- Há quanto tempo o Tom estuda aqui?

Nie chcę czekać aż tak długo.

Eu não quero esperar tanto.

Jak długo Tom uczy się francuskiego?

- Há quanto tempo o Tom estuda francês?
- Por quanto tempo Tom tem estudado francês?

Jak długo zajmuje dojście do stacji?

Quanto tempo leva para chegar na estação?

Jak długo grasz w piłkę nożną?

- Faz quanto tempo que você joga futebol?
- Há quanto tempo você joga futebol?

Jak długo będę musiał tu zostać?

Quanto tempo tenho que ficar aqui?

Niestety nie wiem, jak długo tu są.

O único problema é que não sei há quanto tempo aqui está.

Nie podziała zbyt długo, ale... trochę pomoże.

Não me vai manter fresco para sempre, mas vai ajudar um pouco.

Możesz tu zostać tak długo, jak chcesz.

- Você pode ficar aqui quanto quiser.
- Pode ficar aqui o tempo que você quiser.
- Tu podes ficar aqui quanto quiseres.
- Podes ficar aqui o tempo que tu quiseres.
- Podeis ficar aqui quanto quiserdes.
- Podeis ficar aqui o tempo que quiserdes.
- Vocês podem ficar aqui quanto quiserem.
- Podem ficar aqui o tempo que vocês quiserem.
- O senhor pode ficar aqui quanto quiser.
- Pode ficar aqui o tempo que o senhor quiser.
- A senhora pode ficar aqui quanto quiser.
- Pode ficar aqui o tempo que a senhora quiser.
- Pode ficar aqui quanto quiser.
- Pode ficar aqui o tempo que quiser.
- Os senhores podem ficar aqui quanto quiserem.
- Podem ficar aqui o tempo que os senhores quiserem.
- As senhoras podem ficar aqui quanto quiserem.
- Podem ficar aqui o tempo que as senhoras quiserem.
- Podem ficar aqui quanto quiserem.
- Podem ficar aqui o tempo que quiserem.

Nie wiem jak długo to będzie trwało.

- Não sei quanto tempo vai demorar.
- Não sei quanto tempo vai levar.

Jak długo, Katylino, będziesz nadużywał naszej cierpliwości?

Até quando, Catilina, abusarás de nossa paciência?

Wytrzymywałem z nią tak długo, jak potrafiłem.

Eu a aturei o máximo que pude.

Jak długo jedzie lotniskowy autobus na lotnisko?

Quanto tempo demora para o ônibus do aeroporto chegar até o aeroporto?

Przykro mi, nie mogę zostać na długo.

- Me desculpe, eu não posso ficar por muito tempo.
- Sinto muito, não posso ficar muito tempo.

Jak długo będę musiał czekać na dostawę?

Quanto tempo eu tenho que esperar pela entrega?

Jak długo ci zajęło nauczenie się arabskiego?

Quanto tempo você levou para aprender Árabe?

Więc przywrócenie normalnej temperatury ciała nie trwa długo.

Por isso, não demoro muito a estabilizar a temperatura corporal.

Jad węża nie przetrwa długo w tym upale,

Mas o veneno de cobra não aguenta este calor.

Matka przynosi ulgę, pocieszenie... i długo wyczekiwane mleko.

O alívio bem-vindo do conforto da progenitora... ... e do leite tão necessário.

Wystarczająco długo, by przekazać plemniki do jej spermateki.

Só o tempo suficiente para colocar um saco de esperma por baixo do seu abdómen.

Jak długo zajmuje dostanie się stąd do Bostonu?

Boston fica a quanto tempo daqui?

Jak długo trwa lot z Bostonu do Chicago?

Quanto tempo leva o voo de Boston para Chicago?

Nadal nie wiemy, jak długo planuje on zostać.

Ainda não sabemos até quando ficará.

Po prostu kopiesz rękoma. Nie powinno długo to potrwać.

Basicamente, vamos cavar. Vou usar as mãos, vai ser rápido.

I tak długo jak nacisk jest na tę stronę,

E desde que mantenha a pressão nesta direção,

To był zły pomysł. Bawełna nie pali się długo.

Pronto, não foi boa ideia. O algodão não queima por muito tempo.

Jak długo ta zimna pogoda będzie się jeszcze utrzymywać?

Quanto tempo esse tempo frio ainda vai durar?

On chce żyć tak długo jak to tylko możliwe.

Ele quer viver o máximo que puder.

Problem jest taki, że nie wiem, jak długo tu jest,

O problema é que não sei há quanto tempo aqui está

Dobra robota! Jad węża nie przetrwa długo w tym upale,

Bom trabalho! Mas o veneno de cobra não aguenta este calor.

Przyznam się, że nie lubię być w podziemiach zbyt długo.

Admito que não sou fã de estar muito tempo sob a terra.

- Jak długo mnie znasz, Tom?
- Od jak dawna mnie znasz, Tom?

Há quanto tempo você me conhece, Tom?

Wiem, że czekasz już bardzo długo, ale mógłbyś poczekać jeszcze trochę?

Eu sei que você está esperando bastante tempo, mas poderia esperar um pouquinho mais?

Jak długo by to zajęło dojść stąd do twojego domu pieszo?

Quanto tempo leva para você ir andando daqui até sua casa?

Gdy była w nastroju do zabawy, nie mogłem zostawiać kamery na długo.

Às vezes, se estivesse de bom humor, não podia deixá-la muito.

Ale co ważniejsze, tak długo to trwało granica ze Związkiem Radzieckim - Ameryka

Mas, mais importante, possui uma longa fronteira com a União Soviética

Nie jestem stuprocentowo pewny, jak wytrzymała jest ta lina, jak długo tu jest.

E não tenho a certeza absoluta de que seja forte o suficiente, nem sei há quanto tempo ali está.

Upał to prawdziwy zabójca. Może osiągnąć 60 stopni Celsjusza. Nie przetrwamy tu długo,

Mas o calor é o pior assassino. Lá em baixo, pode chegar a 60 graus,

Ale nie wiem też, jak długo będę szedł do wraku w tym kierunku.

E não sei quanto tempo demorarei a chegar aos destroços naquela direção.

Jednak jak długo będziemy używać płaskich map, będziemy musieli radzić sobie z kompromisami odwzorowań.

Jest dużo więcej do zbadania na pustyni, ale jad węża nie przetrwa długo w tym upale.

Ainda há muito deserto por explorar, mas o veneno de cobra não aguenta este calor.