Translation of "Ode" in Italian

0.007 sec.

Examples of using "Ode" in a sentence and their italian translations:

- Czego ode mnie chcesz?
- Czego ode mnie chcecie?
- Czego chcesz ode mnie?

- Cosa vuoi da me?
- Cosa vuole da me?
- Cosa volete da me?
- Che cosa vuoi da me?
- Che cosa vuole da me?
- Che cosa volete da me?

Jest sprytniejszy ode mnie.

- Lui è più intelligente di me.
- È più intelligente di me.

Pozdrów go ode mnie.

- Per piacere, salutalo da parte mia.
- Per favore, salutalo da parte mia.

Biega szybciej ode mnie.

Corre più forte di me.

Tom jest trzy lata starszy ode mnie, ale jest ode mnie niższy.

- Tom ha tre anni in più di me, ma è più basso di me.
- Tom ha tre anni in più di me, però è più basso di me.

On jest silniejszy ode mnie.

- Ha più forza di me.
- Lui ha più forza di me.

Pozdrów swoją siostrę ode mnie.

- Saluta tua sorella da parte mia.
- Saluti sua sorella da parte mia.
- Salutate vostra sorella da parte mia.

Zabierz ode mnie tego psa.

- Allontana quel cane da me.
- Allontani quel cane da me.
- Allontanate quel cane da me.

Czego jeszcze ode mnie chcesz?

- Che altro vuoi da me?
- Che altro vuole da me?
- Che altro volete da me?

On jest inteligentniejszy ode mnie.

Lui è più intelligente di me.

Ona mieszka daleko ode mnie.

- Lei vive lontana da me.
- Vive lontana da me.

On pływa lepiej ode mnie.

Nuota meglio di me.

Trzymaj się z dala ode mnie.

- Stai lontano da me.
- Stai lontana da me.
- Stia lontano da me.
- Stia lontana da me.
- State lontani da me.
- State lontane da me.
- Stammi lontano.
- Mi stia lontano.
- Mi stia lontana.
- Statemi lontani.
- Statemi lontane.
- Stai alla larga da me.
- Stia alla larga da me.
- State alla larga da me.

Jeśli przyjdzie, pozdrów go ode mnie.

Se verrà, salutalo da parte mia.

Czego chcesz ode mnie, do cholery?

Che diavolo vuoi da me?

Jest pięć lat młodsza ode mnie.

- Ha cinque anni in meno di me.
- Lei ha cinque anni in meno di me.

On nie jest wyższy ode mnie.

Non è più grande di me.

Mój syn jest wyższy ode mnie.

Mio figlio è più alto di me.

Tom jest niewiele młodszy ode mnie.

Tom non è molto più giovane di me.

On jest mniej inteligentny ode mnie.

Lui è meno intelligente di me.

Ona jest dużo wyższa ode mnie.

Lei è molto più alta di me.

Moja siostra jest ode mnie młodsza.

Mia sorella è più giovane di me.

Tom nie odbiera ode mnie telefonów.

Tom non risponderà alle mie chiamate.

Taro mówi po angielsku lepiej ode mnie.

Taro parla inglese meglio di me.

Jest ode mnie młodszy o trzy lata.

Lui è più giovane di me di tre anni.

Tom zarabia trzy razy więcej ode mnie.

Tom guadagna il triplo di me.

Bill jest dwa lata starszy ode mnie.

Bill è due anni più vecchio di me.

George jest ode mnie starszy o pięć lat.

- George è cinque anni più vecchio di me.
- George è più grande di me di cinque anni.

Mam dużo pacjentów, którzy są starsi ode mnie.

- Ho molti pazienti che sono più vecchi di me.
- Io ho molti pazienti che sono più vecchi di me.
- Ho molti pazienti che sono più anziani di me.
- Io ho molti pazienti che sono più anziani di me.

Nie jesteś lepszy ode mnie w zapamiętywaniu rzeczy.

- Non sei più bravo a ricordare le cose di quanto non lo sia io.
- Non sei più brava a ricordare le cose di quanto non lo sia io.
- Non è più bravo a ricordare le cose di quanto non lo sia io.
- Non è più brava a ricordare le cose di quanto non lo sia io.
- Non siete più bravi a ricordare le cose di quanto non lo sia io.
- Non siete più brave a ricordare le cose di quanto non lo sia io.

- Trzymaj ręce przy sobie.
- Ręce precz ode mnie.
- Zabieraj te łapy.
- Trzymaj swoje ręce z dala ode mnie.
- Łapy przy sobie.

- Toglimi le mani di dosso.
- Mi tolga le mani di dosso.
- Toglietemi le mani di dosso.

I mówi: „Trzymaj się ode mnie z daleka”. I to właśnie zrobimy.

Praticamente dice: "Stammi lontano". Ed è proprio quello che faremo.

- Zarabia trzy razy tyle co ja.
- On zarabia trzy razy więcej ode mnie.

Lui guadagna tre volte più di me.

- Jest starszy ode mnie o dwa lata.
- On jest dwa lata starszy od mnie.

Ha 2 anni più di me.

Ojcze nasz, któryś jest w niebie! Święć się imię twoje! Przyjdź królestwo twoje! Bądź wola twoja, jako w niebie, tak i na ziemi! Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj; i odpuść nam nasze winy, jako i my odpuszczamy naszym winowajcom; i nie wódź nas na pokuszenie, ale nas zbaw ode złego.

Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà come in cielo anche in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti, come anche noi li rimettiamo ai nostri debitori e non esporci alla tentazione, ma liberaci dal Male.