Translation of "Zdanie" in German

0.014 sec.

Examples of using "Zdanie" in a sentence and their german translations:

- Cóż za zdanie!
- Co za zdanie!

Was für ein Satz!

Uzupełnij zdanie.

Ergänze den Satz.

Zmieniliśmy zdanie.

Wir haben es uns anders überlegt.

- Dlaczego przetłumaczyłeś to zdanie?
- Dlaczego przetłumaczyłaś to zdanie?

Warum hast du diesen Satz übersetzt?

Może zmienić zdanie.

Er könnte es sich anders überlegen.

Czemu zmieniłeś zdanie?

Warum hast du deine Meinung geändert?

Dodaję przykładowe zdanie.

Ich füge einen Beispielsatz hinzu.

Mam swoje zdanie.

Ich habe eine Meinung.

Emilia napisała zdanie.

Emily hat den Satz geschrieben.

Zdanie jest właściwe.

- Der Satz ist richtig.
- Der Satz ist korrekt.

To zdanie przykładowe.

Das ist ein Beispielsatz.

Zdanie "To zdanie jest poprawne gramatycznie." jest poprawne gramatycznie.

Der Satz "Dieser Satz ist grammatikalisch korrekt" ist grammatikalisch korrekt.

To zdanie, „To zdanie jest gramatycznie poprawne.” jest gramatycznie poprawne.

Der Satz "Dieser Satz ist grammatikalisch korrekt" ist grammatikalisch korrekt.

- Zdanie zmienione zgodnie z sugestią.
- Zdanie zmieniono zgodnie z sugestią.

Der Satz wurde dem Vorschlag gemäß geändert.

Chciałbym usłyszeć twoje zdanie.

- Bitte sag mir deine Meinung.
- Wie denkst du darüber?
- Ich würde gerne deine Meinung erfahren.

Okrężnie zasygnalizował swoje zdanie.

Er deutete seine Absicht an.

Proszę poprawić następujące zdanie.

- Bitte korrigiere den folgenden Satz.
- Bitte korrigiert den folgenden Satz.
- Bitte korrigieren Sie den folgenden Satz.

Piszę zdanie po niemiecku.

Ich schreibe einen Satz auf Deutsch.

Chodźmy zanim zmienię zdanie.

Komm, gehen wir, bevor ich es mir anders überlegt habe.

To nie jest zdanie.

- Dies ist kein Satz.
- Das ist kein Satz.

To jest moje zdanie!

Das ist mein Satz!

Gdzie jest moje zdanie?

Wo ist mein Satz?

Każdego dnia zmieniał zdanie.

Er änderte täglich seine Meinung.

To zdanie jest błędne.

Dieser Satz ist verkehrt.

Proszę skasować to zdanie.

Diesen Satz bitte löschen!

Poprzednie zdanie jest prawdziwa.

Der vorherige Satz ist wahr.

To zdanie zostanie przetłumaczone.

- Dieser Satz wird übersetzt werden.
- Man wird diesen Satz übersetzen.

To zdanie zawiera błąd.

Dieser Satz enthält einen Fehler.

To zdanie jest idealne.

Dieser Satz ist perfekt.

To zdanie jest bezsensowne.

Der Satz ist nicht sinnvoll.

Co sprawiło, że zmienił zdanie?

Wie kam es, dass er sich das anders überlegte?

Zdanie nie jest gramatycznie dokładne.

Der Satz ist grammatikalisch nicht korrekt.

On zawsze podziela jej zdanie.

Er ist immer ihrer Auffassung.

Przetłumaczcie to zdanie na angielski.

Übersetzt diesen Satz ins Englische.

Nie interesuje mnie twoje zdanie.

- Deine Meinung interessiert mich nicht.
- Ihre Meinung interessiert mich nicht.

Jak mogę zmienić to zdanie?

Wie kann ich diesen Satz ändern?

To zdanie jest za długie.

Dieser Satz ist zu lang.

To zdanie nie jest błędne.

Dieser Satz ist nicht verkehrt.

Przetłumacz to zdanie na angielski.

Übersetzt diesen Satz ins Englische.

Jakie jest twoje ulubione zdanie?

Welcher ist dein Lieblingssatz?

To zdanie nic nie znaczy.

Dieser Satz hat keine Bedeutung.

To zdanie zawiera siedem słów.

Dieser Satz besteht aus sieben Wörtern.

To sprawiło, że zmieniłam zdanie.

Das brachte mich dazu, meine Meinung zu ändern.

Czy to zdanie jest poprawne?

Ist dieser Satz korrekt?

Mam przeciwne zdanie do twojego.

Meine Meinung ist das Gegenteil von deiner.

Co sprawiło, że zmieniłeś zdanie?

Was hat dich dazu gebracht, deine Meinung zu ändern?

Czy ma pan inne zdanie?

Sind Sie anderer Ansicht?

Jakie zdanie możnaby jeszcze dodać?

Was für einen Satz könnte man noch hinzufügen?

Zdanie, które czytasz, nie istnieje.

Der Satz, den Sie gerade lesen, existiert nicht.

Co sprawiło, że zmieniła zdanie?

Was hat sie zu einer Sinnesänderung bewogen?

To zdanie nie jest zdaniem.

Dieser Satz ist kein Satz.

Zdumiało ją, że błyskawicznie zmienił zdanie.

Sie verwunderte sich, als sie erfuhr, dass er sich so plötzlich umbesonnen hatte.

Daj mi znać, jeśli zmienisz zdanie.

- Wenn du deine Meinung ändern solltest, sag mir Bescheid!
- Wenn Sie Ihre Meinung ändern sollten, sagen Sie mir Bescheid!
- Wenn ihr eure Meinung ändern solltet, sagt mir Bescheid!

To zdanie jeszcze nie zostało przetłumaczone.

- Dieser Satz ist noch nicht übersetzt worden.
- Dieser Satz wurde noch nicht übersetzt.

Jeśli zmienisz zdanie, daj mi znać.

Wenn du deine Meinung ändern solltest, lass es mich wissen!

- Masz inne zdanie?
- Jesteś innego zdania?

Hast du eine andere Ansicht?

- Jestem innego zdania.
- Mam inne zdanie.

- Ich bin anderer Meinung.
- Ich habe eine unterschiedliche Meinung.

To zdanie jest niestety całkowicie niezrozumiałe.

Dieser Satz ist leider völlig unverständlich.

To zdanie jest niedługie i niejednoznaczne.

Dieser Satz ist nicht lang und mehrdeutig.

Czy ktos mógłby usunąć te zdanie?

Könnte jemand diesen Satz hier löschen?

Czy ktoś może przetłumaczyć to zdanie?

Kann irgendjemand diesen Satz übersetzen?

To zdanie nie należy do mnie.

Dieser Satz gehört mir nicht.

Czy ktoś mógłby skomentować to zdanie?

Könnte bitte jemand diesen Satz kommentieren?

Moje zdanie różni się od twojego.

- Meine Meinung unterscheidet sich von deiner.
- Ich bin anderer Meinung als du.

Co oznacza to zdanie w Esperanto?

Wie heißt dieser Satz in Esperanto?

To zdanie jest wolne od błędów gramatycznych.

- Der Satz hat keine grammatischen Fehler.
- Der Satz hat keine grammatikalischen Fehler.

Jeśli napiszę przykładowe zdanie, poprawisz mi je?

Wenn ich einen Beispielsatz schreibe, kannst du ihn für mich korrigieren?

To zdanie wymaga sprawdzenia przez rodowitego użytkownika.

- Dieser Satz benötigt die Prüfung durch einen Muttersprachler.
- Dieser Satz muss von einem Muttersprachler überprüft werden.
- Dieser Satz bedarf der Prüfung durch einen Muttersprachler.

Tom chciał coś powiedzieć, ale zmienił zdanie.

- Tom fing an, etwas zu sagen, aber überlegte es sich anders.
- Tom stand davor, etwas zu sagen, aber überlegte es sich anders.
- Tom schickte sich an, als wollte er etwas sagen, überlegte es sich aber anders.

Nie oczekuję, że oni poprą moje zdanie.

Ich erwarte nicht, dass sie meine Ansicht unterstützen.

To zdanie nie zostało jeszcze nigdy przetłumaczone.

Dieser Satz wurde noch niemals übersetzt.

Każde zdanie w tej książce jest ważne.

Jeder Satz in diesem Buch ist wichtig.

To jest moje tysięczne zdanie w esperanto.

Dies ist mein tausendster Esperantosatz.

To zdanie jest moim zdaniem bardzo mądre.

Ich finde diesen Satz ziemlich originell.

"Modyfikator", jak wskazuje jego japońska nazwa, ozdabia zdanie.

Ein Bestimmungswort hat, wie der Name schon sagt, die Aufgabe, einen Satz näher zu bestimmen.

To nie jest moje zdanie, tylko moje tłumaczenie.

Das ist nicht meine Meinung, nur meine Übersetzung!

Możesz mi pomóc przetłumaczyć to zdanie na chiński?

- Kannst du mir helfen, diese Sätze ins Chinesische zu übersetzen?
- Können Sie mir helfen, diese Sätze ins Chinesische zu übersetzen?

To zdanie może być zinterpretowane na dwa sposoby.

Dieser Satz kann auf zwei Arten interpretiert werden.

Powinieneś przepisać to zdanie. Ono nie ma sensu.

Du solltest diesen Satz neu schreiben. Er ergibt keinen Sinn.

Każde zdanie po niemiecku brzmi jak rozkaz rozstrzelania.

Auf Deutsch klingt jeder Satz wie ein Schießbefehl.

- Nikt nie pytał.
- Nikt cię nie pytał o zdanie.

Niemand fragte.