Examples of using "Zdanie" in a sentence and their german translations:
Was für ein Satz!
Ergänze den Satz.
Wir haben es uns anders überlegt.
Warum hast du diesen Satz übersetzt?
Er könnte es sich anders überlegen.
Warum hast du deine Meinung geändert?
Ich füge einen Beispielsatz hinzu.
Ich habe eine Meinung.
Emily hat den Satz geschrieben.
- Der Satz ist richtig.
- Der Satz ist korrekt.
Das ist ein Beispielsatz.
Der Satz "Dieser Satz ist grammatikalisch korrekt" ist grammatikalisch korrekt.
Der Satz "Dieser Satz ist grammatikalisch korrekt" ist grammatikalisch korrekt.
Der Satz wurde dem Vorschlag gemäß geändert.
- Bitte sag mir deine Meinung.
- Wie denkst du darüber?
- Ich würde gerne deine Meinung erfahren.
Er deutete seine Absicht an.
- Bitte korrigiere den folgenden Satz.
- Bitte korrigiert den folgenden Satz.
- Bitte korrigieren Sie den folgenden Satz.
Ich schreibe einen Satz auf Deutsch.
Komm, gehen wir, bevor ich es mir anders überlegt habe.
- Dies ist kein Satz.
- Das ist kein Satz.
Das ist mein Satz!
Wo ist mein Satz?
Er änderte täglich seine Meinung.
Dieser Satz ist verkehrt.
Diesen Satz bitte löschen!
Der vorherige Satz ist wahr.
- Dieser Satz wird übersetzt werden.
- Man wird diesen Satz übersetzen.
Dieser Satz enthält einen Fehler.
Dieser Satz ist perfekt.
Der Satz ist nicht sinnvoll.
Wie kam es, dass er sich das anders überlegte?
Der Satz ist grammatikalisch nicht korrekt.
Er ist immer ihrer Auffassung.
Übersetzt diesen Satz ins Englische.
- Deine Meinung interessiert mich nicht.
- Ihre Meinung interessiert mich nicht.
Wie kann ich diesen Satz ändern?
Dieser Satz ist zu lang.
Dieser Satz ist nicht verkehrt.
Übersetzt diesen Satz ins Englische.
Welcher ist dein Lieblingssatz?
Dieser Satz hat keine Bedeutung.
Dieser Satz besteht aus sieben Wörtern.
Das brachte mich dazu, meine Meinung zu ändern.
Ist dieser Satz korrekt?
Meine Meinung ist das Gegenteil von deiner.
Was hat dich dazu gebracht, deine Meinung zu ändern?
Sind Sie anderer Ansicht?
Was für einen Satz könnte man noch hinzufügen?
Der Satz, den Sie gerade lesen, existiert nicht.
Was hat sie zu einer Sinnesänderung bewogen?
Dieser Satz ist kein Satz.
Sie verwunderte sich, als sie erfuhr, dass er sich so plötzlich umbesonnen hatte.
- Wenn du deine Meinung ändern solltest, sag mir Bescheid!
- Wenn Sie Ihre Meinung ändern sollten, sagen Sie mir Bescheid!
- Wenn ihr eure Meinung ändern solltet, sagt mir Bescheid!
- Dieser Satz ist noch nicht übersetzt worden.
- Dieser Satz wurde noch nicht übersetzt.
Wenn du deine Meinung ändern solltest, lass es mich wissen!
Hast du eine andere Ansicht?
- Ich bin anderer Meinung.
- Ich habe eine unterschiedliche Meinung.
Dieser Satz ist leider völlig unverständlich.
Dieser Satz ist nicht lang und mehrdeutig.
Könnte jemand diesen Satz hier löschen?
Kann irgendjemand diesen Satz übersetzen?
Dieser Satz gehört mir nicht.
Könnte bitte jemand diesen Satz kommentieren?
- Meine Meinung unterscheidet sich von deiner.
- Ich bin anderer Meinung als du.
Wie heißt dieser Satz in Esperanto?
- Der Satz hat keine grammatischen Fehler.
- Der Satz hat keine grammatikalischen Fehler.
Wenn ich einen Beispielsatz schreibe, kannst du ihn für mich korrigieren?
- Dieser Satz benötigt die Prüfung durch einen Muttersprachler.
- Dieser Satz muss von einem Muttersprachler überprüft werden.
- Dieser Satz bedarf der Prüfung durch einen Muttersprachler.
- Tom fing an, etwas zu sagen, aber überlegte es sich anders.
- Tom stand davor, etwas zu sagen, aber überlegte es sich anders.
- Tom schickte sich an, als wollte er etwas sagen, überlegte es sich aber anders.
Ich erwarte nicht, dass sie meine Ansicht unterstützen.
Dieser Satz wurde noch niemals übersetzt.
Jeder Satz in diesem Buch ist wichtig.
Dies ist mein tausendster Esperantosatz.
Ich finde diesen Satz ziemlich originell.
Ein Bestimmungswort hat, wie der Name schon sagt, die Aufgabe, einen Satz näher zu bestimmen.
Das ist nicht meine Meinung, nur meine Übersetzung!
- Kannst du mir helfen, diese Sätze ins Chinesische zu übersetzen?
- Können Sie mir helfen, diese Sätze ins Chinesische zu übersetzen?
Dieser Satz kann auf zwei Arten interpretiert werden.
Du solltest diesen Satz neu schreiben. Er ergibt keinen Sinn.
Auf Deutsch klingt jeder Satz wie ein Schießbefehl.
Niemand fragte.