Translation of "Swego" in German

0.009 sec.

Examples of using "Swego" in a sentence and their german translations:

Jesteś panem swego losu.

Du bist der Herr deines Schicksals.

Ciągnie swój do swego.

Gleich und Gleich gesellt sich gern.

On wkurza swego szefa.

Er ist wütend auf seinen Chef.

Nie rozpieszczaj swego dziecka.

Verhätschel dein Kind nicht.

Słuchaj głosu swego serca!

Höre auf die Stimme deines Herzens!

Tom dosiadł swego konia.

Tom sprang aufs Pferd.

Na szczęście ćma dopięła swego...

Wenigstens hat der Falter seinen Zweck erfüllt.

Są dumni ze swego mostu.

Sie sind stolz auf ihre Brücke.

Dobry koń zna swego jeźdźca.

Ein gutes Pferd kennt seinen Reiter.

Nigdy nie znałem swego ojca.

Ich habe meinen Vater nie gekannt.

Nie wolno łamać swego słowa.

Man darf nicht sein Wort brechen.

Uniwersytet nosi imię swego założyciela.

Die Universität trägt den Namen ihres Gründers.

Jest dumna ze swego syna.

Sie ist stolz auf ihren Sohn.

Zaczął odczuwać działanie swego wieku.

Sein Alter beginnt Wirkung zu zeigen.

- Bill charakterem jest podobny do swego ojca.
- Bill z charakteru przypomina swego ojca.

Bill ähnelt vom Charakter her seinem Vater.

Ona uważa go za swego mistrza.

Sie sieht ihn als ihren Meister an.

Swego czasu sztuka w pełni rozkwitała.

Damals war die Kunst in ihrer Blütezeit.

Gazeta jeszcze nie opublikowała swego artykułu.

Die Zeitung hat seinen Artikel noch nicht veröffentlicht.

- Nie wtrącaj się!
- Pilnuj swego nosa!

Fall mir nicht ins Wort.

Ona jest dumna ze swego syna.

Sie ist stolz auf ihren Sohn.

Obserwuj swego kota, to go poznasz.

Beobachte deine Katze, dann wirst du sie kennen lernen.

Uważam siebie za swego własnego boga.

Ich sehe mich als meinen eigenen Gott.

Chłopak jest podobny do swego ojca.

Der Junge kommt nach seinem Vater.

Każdy powinien być kowalem swego losu.

Jeder Mensch sollte Herr seines eigenen Schicksals sein.

Mieszka z dala od swego rodzinnego miasta.

- Er lebt weit entfernt von seiner Heimatstadt.
- Er wohnt weit weg von seiner Heimatstadt.

Nigdy nie karmicie swego kota psią karmą.

- Füttere nie deine Katze mit Hundenahrung.
- Gib deiner Katze niemals Hundenahrung zu fressen.

Nie trać z oczu celu swego życia.

Du darfst dein Lebensziel nicht aus den Augen verlieren.

Jak tylko weszła do swego pokoju, zaczęła płakać.

Sie hatte ihr Zimmer kaum betreten, als sie auch schon zu weinen begann.

Wcale nie czuł wdzięczności wobec swego dawnego nauczyciela.

Er war seinem früheren Lehrer überhaupt nicht dankbar.

Szczęśliwi ludzie są źródłem spokoju dla swego otoczenia.

Heitere Menschen sorgen in ihrer Umgebung für Gemütsruhe.

Biedny zając, przerażony, skomlił w rękach swego pana.

Das arme Kaninchen fiepte verschreckt in den Händen seines Herrchens.

Biegł i biegł, ale nie był w stanie dogonić swego psa.

Er rannte und rannte, aber er konnte seinen Hund nicht einholen.

- Nie zapomnij o filtrze przeciwsłonecznym.
- Nie zapomnij swego kremu z filtrem.

Vergiss nicht, dich gegen die Sonne einzucremen!

- Musisz trzymać się swego planu.
- Musisz zrealizować swój plan.
- Musisz doprowadzić swój plan do końca.

- Du musst deinen Plan zu Ende führen.
- Sie müssen Ihren Plan zu Ende führen.
- Ihr müsst euren Plan zu Ende führen.

W czasie podróży do Włoch zwiedził kilka miast słynnych ze swego piękna, jak na przykład Neapol czy Florencję.

Während seiner Reise durch Italien hat er mehrere Städte besucht, die dank ihrer Schönheit zu Ruhm gelangten, wie zum Beispiel Neapel oder Florenz.