Translation of "Trzeba" in French

0.020 sec.

Examples of using "Trzeba" in a sentence and their french translations:

Dlatego trzeba zaryzykować.

Donc, il faut s'en remettre un peu à la chance.

Co trzeba zrobić?

Que doit-on faire ?

Reszty nie trzeba.

Gardez la monnaie.

Przyrzeczeń trzeba dotrzymywać.

- Il faut tenir ses promesses.
- On doit tenir ses promesses.

Trzeba być uczciwym.

Un homme doit être honnête.

Trzeba przestrzegać reguł.

On doit respecter les règles.

Trzeba używać rozumu.

On doit utiliser la raison.

Trzeba przestrzegać zasad.

On doit respecter les règles.

Trzeba być czujnym.

On doit être vigilant.

Trzeba go umyć.

On doit le laver.

Trzeba je umyć.

- Il lui faut être lavée.
- On doit la laver.

I trzeba się zastanawiać,

donc on devrait se demander à nous-même,

Trzeba na nie uważać.

Il faut faire attention.

trzeba naturalnie rozwalić machinę,

une réponse naturelle est de chercher à casser la machine,

Dziecko trzeba jeszcze nosić.

Le bébé doit encore être porté.

Krewetce tego było trzeba.

Exactement ce dont la crevette a besoin.

Trzeba krzyczeć przeciw niesprawiedliwości.

Élevez-vous contre l'injustice.

Przyjdę, jeśli będzie trzeba.

Je viendrai si nécessaire.

Trzeba nadrobić stracony czas.

Il faut rattraper le temps perdu.

Trzeba chodzić do szkoły.

Il faut aller à l’école.

Nie trzeba być obraźliwym.

Il n'est pas nécessaire d'être grossière.

Trzeba znaleźć rozsądny kompromis.

Il faut trouver un compromis raisonnable.

Żeby wypocząć, trzeba czasu.

Il est un peu long à la détente.

trzeba było iść do sklepu

vous deviez aller au magasin,

A tutaj trzeba być silnym.

Ici, il faut avoir de la force.

A tutaj trzeba być silnym.

Ici, il faut avoir de la force.

Wciąż trzeba się wiele nauczyć.

il vous reste encore tant à apprendre sur le fait de voir.

Trzeba je znaleźć i zniszczyć.

Ils doivent être débusqués, ils doivent être détruits.

Trzeba przedstawić nowego członka klanu.

Il y a un nouveau membre du clan à présenter.

Trzeba mieć dobrze zwyczaje żywieniowe.

L'habitude de bien manger est essentiel.

Trzeba kuć żelazo, póki gorące.

- Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud.
- Il faut battre le fer quand il est chaud.

W Szwajcarii trzeba lepszych jabłek.

La Suisse a besoin de meilleures pommes.

Obie wiemy, co trzeba zrobić.

Nous savons tous les deux ce qui doit être fait.

Trzeba nam będzie to sprawdzić.

Nous allons devoir vérifier cela.

- Trzeba ci wiedzieć, że mam obsesję punktualności.
- Trzeba ci wiedzieć, że jestem obsesyjnie punktualny.

Une chose que tu devrais connaître à mon sujet, c'est que je suis obsédé par la ponctualité.

Żeby zrozumieć mózg, trzeba badać mózgi.

Pour comprendre le cerveau, eh bien, on doit étudier des cerveaux.

Trzeba być tutaj przezornym. W porządku.

Il faut juste être prudent. Bon.

Potem trzeba zrobić krok w tył

Mais ensuite, il faut prendre du recul

Trzeba odpowiedzieć sobie na zasadnicze pytanie:

Cela soulève une question fondamentale.

Jeśli będzie trzeba, pójdę z tobą.

- J'irai avec vous s'il le faut.
- J'irai avec toi s'il le faut.

Trzeba przetłumaczyć tekst na język białoruski.

Il faut traduire le texte en biélorusse.

Trzeba wziąć pod uwagę wiele czynników.

De nombreux facteurs doivent être pris en considération.

Trzeba zawsze dawać z siebie wszystko.

On doit toujours faire de son mieux.

Na początek trzeba przeczytać tę książkę.

- Pour commencer, tu dois lire ce livre.
- Pour commencer, vous devez lire ce livre.

Przed przeglądem technicznym trzeba zmienić olej.

Il faudrait faire la vidange avant de passer le contrôle technique.

Tylko wtedy chce się robić to, czego nie trzeba, kiedy ma się coś, co zrobić trzeba.

- À chaque fois, et précisément au moment où il y a quelque chose que je dois faire, j'ai envie de faire quelque chose d'autre, de superflu.
- C'est toujours précisément quand il y a quelque chose que je dois faire que j'ai envie d'en faire une autre superflue.

Nie trzeba nawet budować między wami mostu,

alors pas besoin de combler le vide entre nous

Robi się późno. Trzeba pomyśleć o schronieniu,

Il se fait tard, on doit penser à s'abriter,

Robi się późno. Trzeba pomyśleć o schronieniu,

Il se fait tard, on doit penser à s'abriter,

Trzeba być bardzo ostrożnym, odwracając te kamienie.

Il faut juste faire attention en retournant les pierres.

Trzeba być bardzo ostrożnym, odwracając te kamienie.

Il faut juste faire attention en retournant les pierres.

Ale trzeba też pamiętać, jak je redukować,

mais nous devons aussi savoir comment ils peuvent être réduits,

Na takie warunki polowań trzeba czekać tygodniami.

La chasse ne sera plus aussi bonne pendant des semaines.

Może trzeba będzie poświęcić majtki. W porządku.

C'est peut-être le moment de sacrifier mon caleçon. Allez.

Aby zrobić karierę, trzeba być człowiekiem energicznym.

Pour faire carrière, on doit être quelqu'un d'énergique.

Aby opanować obcy język, trzeba mnóstwo ćwiczeń.

- Pour maîtriser une langue, il faut énormément de pratique.
- La maîtrise d'une langue étrangère vient de la parler souvent.

Trzeba zawsze myśleć zanim się coś powie.

Vous devez toujours réfléchir avant de parler.

Trzeba ci wiedzieć, że mam lekką nadwagę.

Une chose que tu devrais savoir à mon sujet, c'est que je suis un peu en surpoids.

trzeba, żeby ludzie nie bali się go szukać.

Les gens doivent se sentir à l'aise d'en faire la demande.

A jeśli nie, to jakie zmiany trzeba wprowadzić.

Et si non, quels ajustements faut-il faire ?

Skalę rozpowszechnienia tych łuskowatych zabójców trzeba zobaczyć samemu.

Quand il s'agit de ce tueur à écailles, vous ne savez pas à quel point elles sont répandues, jusqu'à ce que vous le voyez.

Czy to w porządku, że tamtego trzeba zwolnić?

ou que cette autre personne soit licenciée ?

Istnieją pewne trudne problemy, którymi trzeba się zająć:

Il y a des problèmes qu'il faut affronter :

trzeba zobaczyć 37% tego, co jest na rynku

vous devez visiter 37% des offres sur le marché

Trzeba delikatnie zdjąć te przyssawki, nie przeszkadzając jej,

Il faut tout doucement se décrocher de ses ventouses sans la perturber

Trzeba uważać na inne samochody, kiedy się prowadzi.

Vous devez faire attention aux autres voitures lorsque vous conduisez.

- Trzeba znieść karę śmierci.
- Powinniśmy znieść karę śmierci.

Nous devrions abolir la peine de mort.

Trzeba zawsze dawać z siebie to, co najlepsze.

On devrait toujours donner le meilleur de soi.

Jest 1000 filmów, które trzeba zobaczyć przed śmiercią.

Il y a 1000 films qu’il faut voir avant de mourir.

Ale ty jesteś tępy! Wszystko trzeba ci tłumaczyć!

Tu crains mon vieux ! Je dois tout te dire !

Aby dojść do źródła, trzeba płynąć pod prąd.

Pour arriver à la source, on doit nager contre le courant.

Słyszymy za to, że trzeba przespać się z problemem.

mais que la nuit porte conseil.

Ale trzeba wysiłku, aby to zrobić. Co więc robimy?

Mais ça demande beaucoup d'efforts. On fait quoi, alors ?

Ale trzeba wysiłku, aby to zrobić. Co więc robimy?

Mais ça demande beaucoup d'efforts. On fait quoi, alors ?

Rozwiązania tworzą inne problemy, które z kolei trzeba rozwiązać.

et les solutions créent de nouveaux problèmes devant être résolus à leur tour.

Nie wystarczy życiu przydawać lat, trzeba im dodawać życia.

Cela ne suffit pas d'ajouter des années à notre vie ; nous devons ajouter de la vie à nos années.

Gdyby Bóg nie istniał, trzeba by go było wymyślić.

Si Dieu n'existait pas, il faudrait l'inventer.

Trzeba było poprosić, pożyczyłbym ci tyle pieniędzy, ile potrzebowałeś.

Tout ce que tu avais à faire était de demander et je t'aurais prêté autant d'argent que tu en avais besoin.

- To wszystko, czego mi trzeba.
- To wszystko, czego potrzebuję.

C'est tout ce dont j'ai besoin.

Okej, trzeba się zastanowić. Może znajdę tu jakieś ślady łap.

Il faut bien réfléchir. Voyons si on trouve des empreintes.

Pierwsze, co trzeba zrobić w tej sytuacji, to pokonać panikę.

La première chose à faire dans cette situation, c'est de ne pas paniquer.

Z doświadczenia wiem, że trzeba być bardzo ostrożnym podczas schodzenia.

J'ai appris à mes dépens qu'il faut être prudent en descente.

W ciągu najbliższych czterech lat trzeba zaoszczędzić 15 miliardów euro.

Quinze milliards d'euros doivent être économisés au cours des quatre prochaines années.

Burmistrz był zdania, że trzeba zbadać przyczyny spadku dochodów podatkowych.

La maire pensa qu'il devrait enquêter sur la chute des recettes fiscales.

Trzeba ci wiedzieć, że w głębi serca jestem wiejskim chłopakiem.

- Une chose que tu devrais savoir, à mon sujet, est que je suis vraiment un garçon de la campagne, au fond du cœur.
- Une chose que vous devriez savoir, à mon sujet, est que je suis vraiment un garçon de la campagne, au fond du cœur.

Ale trzeba by zjeść ich dużo, by uzyskać znaczącą porcję energii.

Mais il faudrait que j'en mange un tas pour faire le plein d'énergie.