Translation of "Ode" in French

0.068 sec.

Examples of using "Ode" in a sentence and their french translations:

- Czego ode mnie chcesz?
- Czego ode mnie chcecie?
- Czego chcesz ode mnie?

- Que veux-tu de moi ?
- Que me voulez-vous ?

Pozdrów ją ode mnie.

Dis-lui bonjour s'il te plait.

Jest sprytniejszy ode mnie.

Il est plus intelligent que moi.

Mieszka daleko ode mnie.

Il habite très loin de chez moi.

Wymagasz ode mnie niemożliwego.

Tu me demandes l'impossible.

Czego ode mnie chcesz?

Que veux-tu de moi ?

Biega szybciej ode mnie.

Il court plus vite que moi.

Jesteś grubszy ode mnie

Tu es plus gros que moi.

On jest silniejszy ode mnie.

- Il a plus de force que moi.
- Il est plus fort que moi.

Pozdrów swoją siostrę ode mnie.

- Dis bonjour à ta petite sœur de ma part.
- Dis bonjour à ta sœur de ma part.

On pływa lepiej ode mnie.

Il est meilleur nageur que moi.

Ona jest mądrzejsza ode mnie.

Elle est plus sage que je ne le suis.

Zabierz ode mnie tego psa.

- Éloigne ce chien de moi !
- Éloignez ce chien de moi !

Pozdrów ode mnie swoją żonę.

- Dis bonjour à ta femme de ma part, s'il te plaît.
- Salue ton épouse de ma part, s'il te plait.

On jest inteligentniejszy ode mnie.

Il est plus intelligent que moi.

Ona wyłudziła ode mnie pieniądze!

Cette femme m'a arnaqué et pris mon argent.

Pozdrów ode mnie swojego ojca.

- Saluez votre père de ma part.
- Salue ton père de ma part.

Ciągle pożyczał ode mnie pieniądze.

Il m'empruntait de l'argent en permanence.

Znasz go lepiej ode mnie.

Tu le connais mieux que moi.

Proszę pozdrów ode mnie rodzinę.

Transmets mes amitiés à ta famille.

Przekaż rodzicom pozdrowienia ode mnie.

Saluez vos parents de ma part.

Znałeś Toma lepiej ode mnie.

Tu connaissais Tom mieux que moi.

Nie możesz ode mnie uciec.

- Tu ne peux pas m'échapper.
- Vous ne pouvez pas m'échapper.

Żądasz ode mnie rzeczy niemożliwych.

Tu me demandes de faire l'impossible.

Przekaż ojcu pozdrowienia ode mnie.

Dites bonjour à votre père de ma part.

Pozdrów ode mnie żonę, proszę.

Dis bonjour à ta femme de ma part, s'il te plaît.

Trzymaj się z dala ode mnie.

- Garde tes distances.
- Gardez vos distances.
- Reste à distance de moi.
- Restez à distance de moi.

Jest odrobinę bardziej ostrożny ode mnie.

Il est un peu plus méfiant que moi.

On jest nieporównanie lepszy ode mnie.

Il peut le faire beaucoup mieux que moi.

Jeśli przyjdzie, pozdrów go ode mnie.

- S'il vient, saluez-le de ma part.
- S'il vient, salue-le de ma part.

Jest pięć lat młodsza ode mnie.

Elle a cinq ans de moins que moi.

On nie jest wyższy ode mnie.

Il n'est pas plus grand que moi.

Mój syn jest wyższy ode mnie.

Mon fils est plus grand que moi.

Jest ode mnie dwa razy starszy.

Il est deux fois plus âgé que moi.

On jest mniej inteligentny ode mnie.

Il est moins intelligent que moi.

Ona jest dużo wyższa ode mnie.

- Elle est beaucoup plus grande que moi.
- Elle est bien plus grande que moi.

Moja siostra jest ode mnie młodsza.

Ma sœur est plus jeune que moi.

To jest dla przyjaciela ode mnie.

C'est pour un de mes amis.

Jest starszy ode mnie o dwa lata.

Il est plus vieux que moi de deux ans.

Mój brat jest zależny ode mnie finansowo.

Mon frère est financièrement dépendant de moi.

Jest ode mnie młodszy o trzy lata.

Il est trois ans plus jeune que moi.

On gra na pianinie lepiej ode mnie.

Il joue mieux du piano que moi.

W angielskim on jest lepszy ode mnie.

Il est meilleur que moi en anglais.

Mój kuzyn jest trochę starszy ode mnie.

Mon cousin est un peu plus âgé que moi.

Tom nie jest dużo starszy ode mnie.

Tom n'est pas beaucoup plus vieux que moi.

Jest starszy ode mnie o trzy lata.

Il a trois ans de plus que moi.

Jesteś o trzy centymetry wyższy ode mnie.

Tu es trois centimètres plus grand que moi.

Tom jest trzy lata starszy ode mnie.

Thomas a trois ans de plus que moi.

On jest lepszy ode mnie w matematyce.

Il est meilleur que moi en mathématiques.

Bill jest dwa lata starszy ode mnie.

Bill a deux ans de plus que moi.

Mój młodszy brat jest wyższy ode mnie.

Mon frère cadet est plus grand que moi.

Ona jest o pięć lat młodsza ode mnie.

Elle a cinq ans de moins que moi.

On ma trzy razy więcej książek ode mnie.

Il a trois fois plus de livres que j'en ai.

On różni się ode mnie w wielu punktach.

Il est différent de moi en plusieurs points.

Ty jesteś/Wy jesteście dwukrotnie silniejsi ode mnie.

- Tu es deux fois plus fort que moi.
- Tu es deux fois plus forte que moi.

Chciałem go uderzyć, ale on uciekł ode mnie.

- Je voulais le battre mais il s'est enfui.
- Je voulais le frapper, mais il m'a fui.

Mam dużo pacjentów, którzy są starsi ode mnie.

J'ai beaucoup de patients plus jeunes que moi.

Nie jesteś lepszy ode mnie w zapamiętywaniu rzeczy.

Tu n'es pas meilleur que moi pour te souvenir de choses.

Moja siostra jest wyższa ode mnie o dziesięć centymetrów.

Ma sœur est dix centimètres plus grande que moi.

- Trzymaj ręce przy sobie.
- Ręce precz ode mnie.
- Zabieraj te łapy.
- Trzymaj swoje ręce z dala ode mnie.
- Łapy przy sobie.

Bas les pattes !

- On biega szybciej niż ja.
- On biega szybciej ode mnie.

Il peut courir plus vite que moi.

On ma zawsze lepsze oceny ode mnie mimo, że mniej pracuje.

Il a toujours de meilleures notes que moi bien qu'il travaille moins.

I mówi: „Trzymaj się ode mnie z daleka”. I to właśnie zrobimy.

C'est une façon de dire : "N'approchez pas." Et c'est ce qu'on va faire.

- Zarabia trzy razy tyle co ja.
- On zarabia trzy razy więcej ode mnie.

Il gagne trois fois plus que moi.

- Mój młodszy brat jest wyższy niż ja.
- Mój młodszy brat jest wyższy ode mnie.

- Mon plus jeune frère est plus grand que moi.
- Mon frère cadet est plus grand que moi.

- Jest starszy ode mnie o dwa lata.
- On jest dwa lata starszy od mnie.

- Il est plus vieux que moi de deux ans.
- Il est âgé de 2 ans de plus que moi.

Ojcze nasz, któryś jest w niebie! Święć się imię twoje! Przyjdź królestwo twoje! Bądź wola twoja, jako w niebie, tak i na ziemi! Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj; i odpuść nam nasze winy, jako i my odpuszczamy naszym winowajcom; i nie wódź nas na pokuszenie, ale nas zbaw ode złego.

Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.