Translation of "Powodu" in Arabic

0.036 sec.

Examples of using "Powodu" in a sentence and their arabic translations:

Z jakiego powodu?

لماذا أنتم خطرون؟

Częściowo z tego powodu

لذا كعائد جزئي لهذا

Z powodu utraty wzroku.

بسبب فقدانها لبصرها.

Z jakiego powodu płakałeś?

- لماذا بكيت؟
- ما السبب الذي أبكاك؟

Po części z tego powodu

لذا كعائد جزئي لهذا

Rozdzielają się z powodu zamieszania.

‫خلال الارتباك، تشتّتت.‬

Z tego powodu muszę zaznaczyć,

وبسبب هذا، لابد لي أن أقول

Zaczynałem chorować z powodu presji.

‫وكنت أمرض جراء كل ذلك الضغط.‬

Jest nieobecna z powodu choroby.

هى غائبة بسبب المرض.

Odczuł ulgę z tego powodu.

استمد الأمل من هذه الحقيقة.

Spóźniliśmy się z powodu burzy.

تأخرنا بسبب العاصفة.

On mnie obraził bez powodu.

شتمني من دون سبب.

Nie bez powodu "konflikt" oznacza "nieprzyjemności".

أن "غير المتفق عليه"، مرادفة لكلمة "غير مريح" لسبب ما.

Nie możemy spać z powodu hałasu.

- لا نستطيع النوم بسبب الضجيج.
- لا يمكننا النوم بسبب الإزعاج.
- نحن لا نستطيع النوم بسبب الضجة

Wszystko dzieje się z jakiegoś powodu.

- كل ما يحصل، يحصل لسبب.
- كل شيء يحدث لسبب ما.

Mecz baseballa odwołano z powodu deszczu.

ألغيت مباراة كرة القاعدة بسبب المطر.

To stało się z jakiegoś powodu.

حدث هذا لسبب.

I niewydolność narządów z powodu braku tlenu.

مما يتسبب بضرر بالغ للعضو جراء نقص بنقل الأوكسجين.

To z tego powodu do 1950 roku

لهذا السبب، حتى عام 1950،

90% z nich umrze z powodu przerzutów.

ومن بين هؤلاء، سيستسلم 90% للمرض بسبب الانبثاث.

Ich wyjazd został odłożony z powodu deszczu.

تأجلت رحلتهم بسبب المطر.

Z jakiegoś powodu mikrofon wcześniej nie działał.

- لسببٍ ما، المايكروفون لم يعمل سابقًا.
- لسببٍ ما، مكبر الصوت لم يعمل قبل قليل.

Geny, które zostały wyłączone z powodu braku snu,

هذه الجينات التي تم تعطيلها بسبب نقص النوم

Miasta mogą zostać kompletnie zatopione z powodu globalnego ocieplenia.

بسبب الاحترار العالمي، قد تغرق المدن تماما.

- Nie ma powodu do obaw.
- Nie ma się czego obawiać.

لا داعي للقلق.

A pod moją nieobecność dzieci cierpiały z powodu tak rażących zaniedbań,

وفي غيابي، كان الأطفال يعانون من إهمال فظيع

Przepłynąć Adriatyk, ale z powodu nieoczekiwanego warunki jego transportu zostały wysadzone w powietrze

من عبور البحر الأدرياتيكي ولكن نظرًا لظروف غير متوقعة تم نقل وسائل نقله

Z powodu żaru lejącego się z nieba wiele zwierząt wychodzi dopiero po zmroku.

‫تعني الشمس الحارقة أن كثيرًا‬ ‫من حيوانات الصحراء لن تخرج إلا ليلًا.‬

[Anthony Fauci - grupa zadaniowa koronawirusa Bialego Domu] „Nie ma powodu chodzić z maską ...

"ليس هناك داعى لارتداء كمامة أثناء مشيك"

Używaj go do karmienia zbóż i zapasów bez ponoszenia ryzyka z powodu jego przełożonego

استخدامه للبحث عن الحبوب والمواد دون التعرض لأي خطر بسبب حركته