Translation of "静かに!" in French

0.009 sec.

Examples of using "静かに!" in a sentence and their french translations:

- 静かにしてくれ。
- 静かに!
- 静かにしなさい。
- 静かにしてなさい。
- お静かに。

Silence !

- 黙っていなさい。
- 静かにしてくれ。
- 静かに!
- 少し静かにしていなさい。
- 静かにしなさい。
- 静かにしてなさい。
- お静かに。
- 黙れ。

Silence.

静かに!

- Silence !
- Du calme !
- Silence !

- 黙っていなさい。
- 静かに。
- お静かに。

Silence.

静かにな

Chut !

お静かに・・・。

Veuillez garder le silence.

お静かに。

- Silence.
- Du calme.

- 黙っていなさい。
- 静かに!
- 静かにしなさい。
- 静かにしてなさい。

Silence !

静かに待て

Vite, l'aigle est parti !

ただ静かに

Seul le silence régnait.

これ 静かに

Hé ! Du calme !

- 静かに!
- 黙れ!

Du calme !

- もっと静かにして下さい。
- どうかもう少し静かにして下さい。
- お静かに・・・。

- Moins de bruit, s'il vous plait.
- Moins de bruit, s'il te plait.

君、静かにしろ。

Toi, reste tranquille !

- 静かにして下さい。
- どうぞ静かにしていてください。
- お静かにお願いします。

- Reste tranquille, s'il te plait.
- Restez tranquille s'il vous plait.

静かにしなさい

Hé ! Silence…

皆さんお静かに。

- Veuillez être calmes, tous.
- Soyez tous calmes, je vous prie.
- Soyez tous calmes, s'il vous plait.

海が静かになった。

La mer est basse.

彼は静かに歩いた。

Il marchait tranquillement.

静かにして下さいな。

- Taisez-vous !
- Taisez-vous !

全員静かにしなさい。

- Soyez tous tranquilles.
- Restez tranquilles, tous autant que vous êtes !

群衆は静かになった。

La foule se calma.

静かにしていなさい。

- Reste tranquille.
- Restez tranquille.
- Restez tranquilles.
- Reste tranquille !
- Taisez-vous.

よし 行こう 静かに待て

Allez, on essaie ! Vite, l'aigle est parti.

メアリーはドアを静かに閉めた。

Marie ferma la porte doucement.

静かに雨が降っていた。

Il pleuvait doucement.

頼むから静かにしてよ。

Je t'en prie, sois calme.

静かにしていましょう。

- Restons calmes.
- Restons silencieux.
- Taisons-nous.

- 黙っていなさい。
- 静かに!

Silence !

- ちょっとの間静かにしてなさい。
- ちょっと静かにしてください。

- Calmez-vous pendant un moment.
- Restez un moment tranquille.

- 授業中は静かにしていなさい。
- 授業ちゅうは静かにしていなさい。

Ne fais pas de bruit pendant le cours.

食事中は静かにしなさい。

Tiens-toi tranquille pendant le repas.

もっと静かにして下さい。

Moins de bruit, s'il vous plait.

彼女は静かに目を閉じた。

Elle ferma lentement les yeux.

彼は静かに戸をたたいた。

Il a frappé doucement à la porte.

静かにしてもらえますか?

- Pourriez-vous être silencieux ?
- Pourrais-tu être silencieux ?

彼は静かに暮らしている。

Il vit en paix.

静かにドアを閉めて下さい。

- Veuillez fermer la porte doucement.
- Ferme doucement la porte, s'il te plaît.

私たちは静かにしていた。

Nous restâmes silencieux.

- 私が話をしている間は静かにしなさい。
- 私が話している間、静かにしなさい。
- 私が話しをする時は静かにしなさい。

- Reste tranquille pendant que je parle.
- Restez tranquille pendant que je parle.
- Restez tranquilles pendant que je parle.

静かに仕事をさせて下さい。

Laisse-moi travailler en paix.

彼女は静かに部屋に入った。

Elle rentra tranquillement dans la pièce.

森の中は再び静かになった。

C'est redevenu silencieux dans la forêt.

静かにな 死がいは いい食料だ

Chut ! Une carcasse, c'est bon pour survivre.

静かにして行儀よくしなさい。

Tais-toi et comporte-toi bien !

図書館では静かにするべきだ。

- Vous devriez être silencieux dans une bibliothèque.
- On devrait se taire dans une bibliothèque.

彼女はずっと静かにしていた。

Elle s'est tenue tranquille.

キャプテンは静かにするように命じた。

Le chef a demandé le silence.

- 私が話している間は静かにしていなさい。
- 私が話している間、静かにしなさい。

- Reste tranquille pendant que je parle.
- Restez tranquille pendant que je parle.
- Restez tranquilles pendant que je parle.

ちょっとの間静かにしてなさい。

- Calmez-vous pendant un moment.
- Soyez calme pendant un moment.

彼らは非常に静かに部屋を出た。

Ils ont quitté la chambre très silencieusement.

- 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
- 静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
- 静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
- 静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。

Tu peux rester ici, du moment que tu gardes le silence.

‎7トンもの巨体が ‎静かに食事をする

Des prédateurs de sept tonnes font preuve de délicatesse.

皆さん、図書館では静かにしなさい。

On fait silence dans la bibliothèque, les garçons.

私は彼に静かにするように言った。

- Je lui ai dit d'être silencieux.
- Je lui ai dit de se taire.

静かにしててもらいたいんだけど。

- Je veux que vous soyez silencieux.
- Je veux que vous soyez silencieuses.
- Je veux que vous soyez silencieuse.
- Je veux que tu sois silencieux.
- Je veux que tu sois silencieuse.

話をしてる時は静かに聞きなさい。

- Quand je parle, on se tait et on m'écoute !
- Tais-toi et écoute quand je parle !

静かにしないと赤ん坊が起きるよ。

Reste calme, sinon le bébé va se réveiller.

彼女は彼の隣に座り、静かに聴いた。

- Elle s'assit auprès de lui et écouta tranquillement.
- Elle s'est assise auprès de lui et a écouté tranquillement.

静かにさえしていればいてもいいよ。

Vous pouvez rester seulement si vous êtes calmes.

その部屋ではみんな静かにしていた。

Tout était tranquille dans la pièce.

パパが静かにしてなさいって言ったの。

Papa m'a dit de me taire.

私たちは彼らを静かにさせておいた。

Nous les tînmes tranquilles.

先生は私達に静かにしてるよう命じた。

Notre professeur a exigé de nous taire.

静かにならないかなぁ。いらいらするな。

J'aimerais que ce bruit cesse. Ça me tape sur les nerfs.

もう少し静かにしていただけませんか。

Penses-tu pouvoir faire légèrement moins de bruit ?

彼は静かにするように私たちにいった。

- Il nous dit de rester calme.
- Il nous a dit de rester calmes.
- Il nous a dit de rester tranquilles.
- Il nous a dit de nous taire.
- Il nous a dit de rester silencieux.
- Il nous a dit de ne pas faire de bruit.

子どもたちは傍らに集い静かに座ります

Les jeunes se réunissent autour de lui et s'assoient en silence.

静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。

- Soyez calme et écoutez-moi.
- Sois calme et écoute-moi.

彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。

Il est mort paisiblement chez lui hier soir.

彼は生徒たちに静かにするように言った。

Il a dit aux étudiants d'être silencieux.

判事は傍聴人に静かにするよう警告した。

Le juge somme les spectateurs de se taire.

静かにしてさえいればここにいていいよ。

Tant que tu ne fais pas de bruit, tu peux rester ici.

静かに、劇場中はしゃべってはいけません。

Taisez-vous. Ne parlez pas dans la salle de spectacle.

私たちは子供たちを静かにさせておいた。

Nous avons gardé les enfants tranquilles.

- 静粛にしていなさい。
- 静かにしていなさい。

- Reste tranquille !
- Restez tranquille !

- 落ち着いて。
- 落ちついて。
- 静かにしてなさい。

- Restez calme.
- Reste calme.
- Garde ton calme.
- Garde ton sang-froid.
- Reste tranquille.
- Gardez votre calme.
- On reste calme.