Translation of "残念・・・。" in French

0.012 sec.

Examples of using "残念・・・。" in a sentence and their french translations:

- 残念・・・。
- 残念!

Dommage !

- 残念だ!
- 残念・・・。
- かわいそうに!
- それは残念だね。

Quel dommage !

残念!

Quel malheur !

残念・・・。

- Tant pis !
- Dommage.

‎だが残念

Peut-être pas.

- 全く気の毒だ。
- 残念だ!
- 何と残念なことだろう。
- 残念・・・。
- かわいそうに!

- Quel dommage !
- Dommage !
- Quel malheur !

残念でした

vous devriez avoir honte.

残念ながら

Malheureusement,

残念ですが。

C'est regrettable.

- 残念ながらそのようです。
- 残念だけど、そうなの。

J'en ai peur.

残念、鉛筆がない。

Je suis désolé, je n'ai aucun crayon pour écrire.

試合、残念だったね。

Je suis désolé que tu aies perdu.

- それを聞いて大変残念です。
- それを聞いてとても残念に思います。
- それはとても残念だわ。

Je suis effondré d'entendre ça.

そして 残念なことに

Malheureusement,

- 全く気の毒だ。
- 残念だ!

Quel malheur !

- 残念ながらそれは本当なのです。
- 残念ながらその通りです。

- C'est malheureusement vrai.
- C'est malheureusement exact.

- 君が日本を離れるのは残念だ。
- 君が日本を離れるとは残念だ。

C'est dommage que tu quittes le Japon.

残念ですが、できません。

Je suis désolé mais je ne peux pas.

残念ながら出来ません。

Je regrette beaucoup, mais je ne peux pas.

- その噂は残念ながら本当だ。
- そのうわさは残念ながら事実である。

La rumeur n'est que trop vraie.

残念ながら断ったのです

J'ai dû me retirer.

なんと残念なことだろう。

C'est pas de chance !

ダンスができないとは残念だ。

Quel dommage que tu ne saches pas danser !

参加できなくて残念です。

Je regrette de ne pas pouvoir me joindre à vous.

彼が来れないのは残念だ。

Dommage qu'il ne puisse pas venir !

- 君が来られないのが残念だ。
- あなたがおいでにならないのは残念です。

- C'est dommage que tu ne puisses pas venir.
- Il est dommage que vous ne puissiez pas venir.
- Il est à déplorer que vous ne puissiez venir.

我々は彼の死を残念に思う。

Nous regrettons sa mort.

その噂は残念ながら本当だ。

Malheureusement, cette rumeur est avérée.

ご一緒できなくて残念です。

Il est regrettable que je ne puisse pas y aller avec toi.

残念だけど、そうは思えない。

Malheureusement, je ne le pense pas.

- 残念ながら、冗談ではないんです。
- 残念ですがありません。
- 残念だけど、そうは思えない。
- 間に合わないんじゃないだろうか。

- J'ai bien peur que non.
- Je crains que non.

残念ながら 私達の学校のシステムは

Malheureusement, notre système scolaire --

残念ながらどうもそうらしい。

J'ai très peur.

お伺いできないのが残念です。

J'ai le regret d'annoncer que je ne peux pas venir.

君がこられなくて残念でした。

C'était dommage que tu ne pouvais pas venir.

メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。

C'est dommage que Marie n'ait pas de sens de l'humour.

その報告は残念ながら事実だ。

Malheureusement, le compte-rendu est vrai.

彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。

Il est dommage qu'il n'ait aucun sens de l'humour.

- 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。
- 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。

Je déplore avoir manqué l'opportunité de la rencontrer.

- 残念ですが。
- 気の毒ですね。
- それは大変だねえ・・・。
- それは困ったね。
- それはいけませんね。
- お気の毒に。
- それは残念だね。
- それは残念だよ。

Quel dommage !

- 君が仲間に加われないのは残念だ。
- あなたがいっしょに来られないと残念です。

C'est dommage que vous ne puissiez pas venir avec nous.

- 残念ながらそれは本当なのです。
- 残念ながらその通りです。
- 生憎、それは本当です。

- C'est malheureusement vrai.
- Malheureusement, c'est vrai.

はい、残念ながらそのとおりです。

- Oui, j'en ai bien peur.
- Oui, je le crains.

あなたがここを去るとは残念だ。

C'est triste que tu doives partir.

彼女が会議に欠席なので残念だ。

- Je suis désolé qu'elle soit absente de la conférence.
- Je suis désolée qu'elle soit absente de la conférence.

残念ながらそれは本当なのです。

- C'est malheureusement vrai.
- Malheureusement, c'est vrai.
- Je suis désolé, mais c'est la vérité.

彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。

C'est dommage d'avoir laissé échapper cette occasion de la voir.

- 残念ながら、今日は暇がない。
- 残念だが、今日は時間がない。
- あいにく、今日は時間が無い。

- Malheureusement, je ne dispose pas du temps aujourd'hui.
- Malheureusement, je n'ai pas de temps aujourd'hui.

彼女がパーティーに来られないのは残念だ。

C'est dommage qu'elle ne puisse pas venir à la fête.

君がこられなかったことは残念だ。

C'est dommage que tu n'aies pas pu venir.

そんなことをしたのは残念である。

- Désolé de ce que j'ai fait.
- Je suis désolé pour ce que j'ai fait.
- Je suis désolé de ce que j'ai fait.

あなたの動物虐待を残念におもう。

Nous déplorons votre cruauté envers les animaux.

残念ですが、君と一緒にいけません。

Désolé, mais je ne peux pas venir avec vous.

- 彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
- 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。

- Elle était désolée d'entendre les mauvaises nouvelles.
- Elle était désolée d'apprendre les mauvaises nouvelles.

その悪い知らせは残念ながら本当だ。

Ces mauvaises nouvelles ne sont que trop vraies.

彼が彼女と結婚できないのは残念だ。

Il est dommage qu'il ne puisse l'épouser.

痩せる必要がないというのは残念だ。

C'est dommage que je n'aie pas besoin de maigrir.

私の友人がここにいないのは残念だ。

Je suis désolé que mon ami ne soit pas là.

あなたが来られないのは実に残念だ。

- C'est dommage que tu ne puisses pas venir.
- Il est dommage que vous ne puissiez pas venir.
- C'est dommage que vous ne puissiez pas venir.

残念ながら、全てのことがダメになった。

Tout le truc est malheureusement tombé à l'eau.

それを聞いてとても残念に思います。

Je regrette vraiment d'entendre ça.

英語が良く分からないのが残念です。

Je suis désolé mais je ne comprends pas bien l'anglais.

残念ながら、御要望にはそいかねます。

Je suis désolé, mais je ne peux satisfaire à votre exigence.

私が早く去るので彼らは残念がった。

- Mon départ précoce les désola.
- Le fait que je parte tôt les désola.

残念ながらお申し出をお断りします。

Nous avons le regret de décliner votre proposition.

あなたがパーティーに来られないのは残念だ。

C'est dommage que vous ne pouvez pas venir à la fête.